熱心的愛瑪關心哈麗埃特的婚姻,她認為這姑娘是大戶人家出身,因此要她拒絕農(nóng)夫馬丁的求婚,并一味鼓勵她去愛牧師埃爾頓。愛瑪姐夫的哥哥奈特利比愛瑪大十六歲,他始終愛著愛瑪,可是又經(jīng)常批評她的缺點,包括她如此主觀地干預別人的戀愛和婚姻。在埃爾頓同霍金斯小姐結婚后,愛瑪又要哈麗埃特去愛弗蘭克·邱吉爾,但哈麗埃特卻愛上了奈特利,這時候愛瑪才大吃一驚,發(fā)覺自己心里一直愛著奈特利。最后,他們兩人、弗蘭克·邱吉爾和簡·菲爾費克斯,以及馬丁和哈麗埃特三對有情人終成眷屬。
簡·奧斯。1775-1817),英國女性小說家,生于鄉(xiāng)村小鎮(zhèn)史蒂文頓。奧斯汀沒有上過正規(guī)學校,但受到較好的家庭教育,主要教材就是父親的文學藏書。1811年出版的《理智與情感》是她的處女作,隨后又接連發(fā)表了《傲慢與偏見》《曼斯菲爾德花園》和《愛瑪》。《諾桑覺寺》和《勸導》是在她去世后第二年發(fā)表的,并第1次用了簡·奧斯汀這個真名。奧斯汀是世界上為數(shù)很少的女性作家之一,她與夏洛蒂·勃朗特和喬治·艾略特等女作家—起揭開了英國小說史上婦女創(chuàng)作藝術的新篇章。奧斯汀的作品如“兩寸牙雕”,從一個小窗口中窺視到整個社會形態(tài)和人情世故,對改變當時小說創(chuàng)作中的風氣起了很好的作用,在英國小說的發(fā)展史上有承上啟下的意義。
第一卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第二卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第三卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
《世界文學名著:愛瑪(全譯本)》:
第一章 愛瑪·伍德雷斯小姐相貌端莊,聰明好動,性情開朗,家境寬裕,仿佛上天將最美好的事物加于她一身了。已經(jīng)快21歲的她,生活一直無憂無慮。
愛瑪是小女兒,上頭有一個姐姐,父親是一位很慈祥的老人,對兩個女兒非常寵愛嬌慣。自從姐姐出嫁以后,愛瑪便成為這個家庭的女主人。她的母親去世i艮早,僅有的一點母愛也只在她的記憶中留下模糊的印象。恰巧一位杰出的家庭女教師填補了母親的空缺,她給予的慈愛絕不亞于一位親生母親。
泰爾勒小姐在伍德雷斯家里生活已經(jīng)有16年了。
在這個家庭中,與其說她是個家庭女教師,不如說她是這個家庭的摯友。她非常喜愛這兩位姑娘,特別是更年輕的愛瑪。長時間的相處,她們之間,姐妹情深更勝于師生關系。泰爾勒小姐性情溫和,即使是在教愛瑪讀書的時候,也少加約束。現(xiàn)在,教師的權威早已煙消云散,兩人就像親密無間的朋友一樣生活在一起。愛瑪率性而為,愛做什么就做什么,雖然她非常尊重泰爾勒小姐的意見,但是辦起事來主要還是憑自己的主張。
在愛瑪?shù)纳钪,如果說有什么美中不足的話,就在于她自行其是和有些自視甚高。這些不好的毛病,在許多情況下可能會給她帶來不快。然而,這種難以覺察到的危險,還算不上是她的不幸。
然而悲哀降臨了——雖然只是個輕微的哀嘆而已——更何況又不是以痛苦的方式降臨的——泰爾勒小姐結婚了。失去泰爾勒小姐的愛瑪,第一次感到了悲傷,在這位好友結婚的那天,愛瑪平生頭一次對未來感到凄楚;槎Y過后新人離去,飯桌上只剩下她和父親,再也不可能指望有第三個人在漫漫長夜里活躍氣氛。她的父親像往常一樣飯后便早早地上床休息,而她自己在爐前哀嘆神傷。
在這樁婚姻中,她的朋友定能擁有幸福的未來。
維森頓先生的人品可嘉,家境富裕,年紀相當,溫和有禮。每當愛瑪想到是靠自己的自我犧牲精神和慷慨無私的友誼才促成了這樁婚姻,內(nèi)心就感到一絲滿足。但對她來說那天早上卻是陰郁的,她每時每刻都在思念泰爾勒小姐。她回想起她那溢滿慈愛的笑容——十六年如一日地那樣親切善良——記起從自己五歲起她便開始教授她知識,陪自己做游戲——記起她在自己健康時形影不離,逗她開心——記起在自己幼年生病時更是關心呵護、百般照料、無微不至。為此她心中時常洋溢著感激之情。姐姐伊莎貝拉出嫁后的七年里,她倆在家里平等相待,坦誠以對,這些都是親切美好的回憶。泰爾勒小姐是個非常難得的朋友,聰穎過人,知識淵博,謙恭助人,對家庭的一切都非常了解,事事關心,對愛瑪尤其重視,對她的各種樂趣、各種想法都很感興趣。愛瑪可以向她傾訴衷腸,泰爾勒不會對她有任何挑剔。
她該如何忍受這種改變呢?雖然她的朋友離她家僅僅不到半英里,但是愛瑪知道半英里之外的維森頓太太與原來這所房子中的那位泰爾勒小姐有著巨大的差異。盡管愛瑪條件優(yōu)越,后天的培養(yǎng)使她更優(yōu)秀,但這卻使她在精神上感覺更孤獨。雖然她非常愛自己的父親,但是他成為不了她的伙伴,無論是進行正式的探討還是玩笑逗樂,父親與她都是話不投機。
由于伍德雷斯先生結婚較晚,父親的老態(tài)和習慣把他們之間因為年齡而造成的鴻溝襯托得更加明顯。
父親因為身子虛弱多病,他既不能鍛煉身體,也沒有時間培養(yǎng)心性,于是未老先衰。雖然他心地善良,性情和藹,能夠處處贏得人們的愛戴,但他的天賦實在令人無法恭維。
與他人相較,愛瑪?shù)慕憬慵薜貌⒉贿h,就在離家16英里外的倫敦,但她也不能每天都回來;愛瑪不得不在哈特菲爾德的宅子里熬過10月和11月里許許多多漫長的夜晚,等到在圣誕節(jié)前夕伊莎貝拉夫婦和他們的孩子到來時,才能有人做伴。
海伯利的規(guī)模跟一個城鎮(zhèn)差不多。雖然哈特菲爾德有草坪、灌木叢和自己獨特的名字,但是它其實只是海伯利的一部分。但是,在全村里卻找不到能與愛瑪相配的伴侶。伍德雷斯家是當?shù)氐拇髴羧思遥藗兌己芰w慕。由于愛瑪?shù)母赣H對誰都很客氣,她在村里也有很多熟人。可惜這些熟人中沒有誰能夠代替泰爾勒小姐,哪怕只有半天也不行。面對這令人沮喪的變化,愛瑪除了胡思亂想、唉聲嘆氣之外,沒有任何辦法,直到父親醒來,她才不得不強顏歡笑,因為她的父親需要人安慰。他精神很脆弱而且很憂郁,而且喜歡跟自己熟悉的人交往,無論遇到誰,在分手的時候他總是很傷感。他討厭任何改變,由于婚姻勢必會引起各種變化,所以他從來不會對婚姻有什么好感,甚至他自己親生女兒的婚姻至今也不能得到他的認可,若不是出于憐憫和同情,他絕不會提起她,盡管那婚姻是愛情的產(chǎn)物。現(xiàn)在,他又不得不與泰爾勒小姐分別。他有點自私自利,考慮問題時根本想不到別人可能跟自己有不同的想法,他甚至認為泰爾勒小姐做了一件令人十分傷心的事。他覺得她的整個余生要是在哈特菲爾德度過,肯定會更加幸福。愛瑪強顏歡笑,盡可能保持與他有說有笑,盡可能把話題從這個問題上轉移開來,但到茶點端上來時,他又一字不差地重復說起在午餐時講過的話:“可憐的泰爾勒小姐!我真希望她能夠回來,維森頓先生偏偏打她的主意,這多遺憾呀!”“我不能同意你的看法,爸爸,我根本不能同意!維森頓先生性情和善,他是個優(yōu)秀的男人,絕對配得上一位賢惠的妻子,泰爾勒小姐現(xiàn)在有了自己的家,總不能讓她與我們一起生活,容忍我的種種怪脾氣吧?”“她自己的家!她自己的家有什么好?這個家比她的家大三倍。再說,我的寶貝,你也沒有任何怪脾氣啊!
……