拜倫的敘事詩在其作品中占有絕對的主導(dǎo)地位,其敘事詩以靈活的敘事視角、鮮明的互文性特征和多樣化的敘事方式等特點,在西方敘事詩史乃至世界敘事詩史上擁有自己獨特而崇高的地位。國內(nèi)未見有關(guān)拜倫敘事詩的系統(tǒng)的專題研究,在西方也并不充分。因此,本書對拜倫的敘事詩展開多視角的研究,以敘事學(xué)理論為主,采用文本分析的方法,發(fā)掘作品本身的內(nèi)在價值;同時擬借鑒文化研究、互文性等理論,以事實為準(zhǔn)繩,條分縷析,對作者及其敘事詩作出盡可能貼切的解讀,對拜倫的敘事詩作出更全面、更客觀的考察。
第一章 緒論
一、選題的理論與實踐意義
二、拜倫研究綜述
第二章 英國浪漫主義詩歌中的敘事與抒情
一、抒情詩中的敘事
二、敘事詩中的抒情
第三章 拜倫對西方敘事詩傳統(tǒng)的繼承與創(chuàng)新
一、從抒情到敘事的轉(zhuǎn)向
二、普通的英雄、不凡的詩歌技藝
三、《唐璜》中的敘述聲音、敘事時序與時間觀
第四章 拜倫長篇敘事詩中的敘述者
一、敘述者:從“自然而然”到“自我意識”
二、被敘者——從冷漠的騎士到時勢英雄
三、敘述聲音:從單一到多元
第五章 互文性敘事:拜倫敘事詩中的歷史、典故與神話
一、歷史
二、典故
三、神話
第六章 拜倫詩歌的敘事節(jié)奏及其時間觀
一、敘事節(jié)奏
二、拜倫的時間觀
第七章 詩歌敘事中的空間標(biāo)識
一、空間標(biāo)識與故事場所
二、空間標(biāo)識與動態(tài)空間
三、空間標(biāo)識與詩歌結(jié)構(gòu)
第八章 拜倫的文學(xué)影響
一、拜倫與普希金
二、拜倫與庫切
三、拜倫與巴赫金關(guān)于史詩與小說關(guān)系的理論
參考文獻
附錄一 拜倫的生平與創(chuàng)作
附錄二 拜倫與戲劇
附錄三 拜倫與抒情詩
附錄四 19世紀(jì)英國浪漫主義詩人詩論述評
附錄五 19世紀(jì)英國浪漫主義詩人的美學(xué)思想及其影響
后記
《拜倫敘事詩研究》:
(一)語篇層面上的節(jié)奏
在敘事線索分明、故事性較強的敘事詩作品中,拜倫對敘事節(jié)奏的掌控能力愈顯突出。這種節(jié)奏的把握體現(xiàn)在兩個層面上,一是敘事主線本身輕重緩急的處理恰到好處,二是非敘述性插入文本對主線的充實也同樣錯落有致,二者水乳交融、相得益彰。拜倫似乎總能把各種品質(zhì)迥異、甚至截然相反的人與物、情與事融合在一起,無論是詩歌表面的音韻,還是詩歌的實質(zhì)內(nèi)容,均給讀者帶來一種起伏有度、松弛有節(jié)之感,充分展示了詩人對語篇節(jié)奏的掌控能力。
1.松弛有度的敘事主線
短篇敘事詩的敘事線索往往是簡單的,容易把握并展示出來。對于《唐璜》這樣的鴻篇巨制,在謀篇布局上無疑需要匠心和慧眼的獨具,從素材本身的輕重緩急、其中所蘊含情感的高低起落,落實到具體文本中故事時間的順序、長短及情節(jié)的詳略,拜倫用作品驗證了自己不僅有駕馭如《恰爾德·哈洛爾德游記》一般四章敘事詩的能力,對于《唐璜》這樣的多章節(jié)敘事詩作品,他也同樣游刃有余。
《唐璜》的主要故事情節(jié)是圍繞著主人公唐璜而展開的。在與朱麗亞產(chǎn)生不倫之戀之前,唐璜的生活是按部就班,波瀾不驚的。朱麗亞的介入令其心旌搖蕩、情不自禁,直至阿爾方索捉奸事件的發(fā)生,故事于開篇達到了一個高潮。這個高潮部分用急促的語速,描繪出了故事人物的局促不安:阿爾方索急不可耐的搜查,朱麗亞惱羞成怒的斥責(zé),因而與前面部分緩慢的節(jié)奏形成鮮明的對比。正是在前后情節(jié)的張弛變化之間,讀者的情感也隨之起伏。此后隨著主人公命運的跌宕起伏,讀者的情感也同樣產(chǎn)生了程度不一的波動。
私情敗露后,唐璜被迫遠(yuǎn)走他鄉(xiāng);驚心動魄的海上歷險之后,他在海島獲救并與海黛有了一段纏綿悱惻的愛情故事;然而,蘭勃洛棒打鴛鴦,幾天之前還沉浸在溫柔鄉(xiāng)的唐璜被送上了販奴船;被賣至土耳其后官后,奇異旖旎的東方風(fēng)情還沒賞夠,唐璜又卷入到血雨腥風(fēng)的俄土戰(zhàn)爭……正是通過故事情節(jié)的張弛和急緩,拜倫營造出一個極富戲劇性卻又不乏真實感的藝術(shù)世界。拜倫對敘事節(jié)奏的把握,也反映了詩人對時間功能的認(rèn)識以及對時間變遷的敏感與掌控能力。顯然,拜倫詩歌作品中這種瞬息萬變、扣人心弦的情節(jié)發(fā)展是在時間的進程中得以展開,詩人若是沒有強烈的時間觀念,他對事件的詳述與略寫、發(fā)展與停頓等恰如其分的處理也就不可能得以實現(xiàn)。
與《唐璜》線性的大故事脈絡(luò)不同,《異教徒》的敘事主線是非線性的,故事的脈絡(luò)并不像《唐璜》那樣一目了然,以至于譯者對此作出了這樣的評價:“整個故事進展不連貫,夾雜著過多抒發(fā)感情與揭示某種哲理相結(jié)合的詩句,開頭部分還帶上詩人對希臘‘哀其不幸、怒其不爭’(魯迅語)的一大段與故事關(guān)聯(lián)不大的深情詠唱,因而給人結(jié)構(gòu)松散的感覺。”譯者懷疑是拜倫詩歌創(chuàng)作的驚人速度導(dǎo)致了這種欠琢磨的情節(jié)安排,而筆者認(rèn)為這樣的安排恰恰體現(xiàn)了詩人對敘事節(jié)奏精當(dāng)?shù)陌盐铡0輦悓惤掏降男雄、其思緒的變遷與敘述者對希臘的追古撫今之情交織在一起,以免《異教徒》這樣一個情節(jié)簡單的故事落人平鋪直敘、一覽無余的窠臼。敘述者對希臘的追古撫今之情并非與故事“關(guān)聯(lián)不大”,而是頗有關(guān)聯(lián),它類似于中國古代詩歌中的比興手法。拜倫將土耳其蹂躪之下的希臘比作溘然長逝的美人,美麗而無生氣,這恰恰是異教徒想象中死去的蕾拉的寫照,這樣的比興傳遞出詩人對土耳其大大小小的暴君的強烈的憤懣,大到一個國家,小到蕾拉這樣的弱女子都成了他們暴虐行徑的犧牲品。
……