與《源氏物語(yǔ)》齊名的日本史詩(shī),全球稀有中文譯本。如果說(shuō)《源氏物語(yǔ)》是日本的《紅樓夢(mèng)》,那么《八犬傳》就是日本的《三國(guó)演義》 《水滸傳》 《西游記》。
日本江戶時(shí)代獲得極高人氣的暢銷書榜首,武士文學(xué)集大成之作,日本戰(zhàn)國(guó)史前傳,大河時(shí)代小說(shuō)的古典名著。持有八顆靈珠的八犬士所展開的雄壯華麗、異想天開的傳奇物語(yǔ)。
俊異雄大的構(gòu)想,艷麗豪壯的辭章。寫作時(shí)間長(zhǎng)達(dá)二十八年,復(fù)雜的故事情節(jié)毫無(wú)破綻,小說(shuō)登場(chǎng)人物四百多個(gè),日本戰(zhàn)國(guó)時(shí)代歷史人物、事件完美還原。
日本文壇泰斗芥川龍之介,日本著名作家京極夏彥推薦。三島由紀(jì)夫、幸田露伴,文學(xué)評(píng)論家坪內(nèi)逍遙,漢文學(xué)家依田學(xué)海推崇備至的作家。日本商業(yè)之父澀澤榮一,日本經(jīng)營(yíng)之神松下幸之助,日本大眾雜志王、講談社創(chuàng)始人野間清治,諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)得主湯川秀樹從小愛(ài)讀的枕邊書,伴隨一生的閱讀記憶。
鳥山明受《八犬傳》啟發(fā),創(chuàng)作《七龍珠》。高橋留美子受《八犬傳》影響,創(chuàng)作《犬夜叉》。日本知名演員真田廣之、瀧澤秀明、山崎賢人領(lǐng)銜主演同名電影、電視劇、舞臺(tái)劇。
日本名刀IP村雨,出自曲亭馬琴的《八犬傳》,是動(dòng)漫《通靈王》、小說(shuō)《龍族》及眾多動(dòng)漫游戲中村雨的原型!栋巳畟鳌分腥柿x禮智忠信孝悌八顆靈珠的構(gòu)想,是《七龍珠》中龍珠,《犬夜叉》中四魂之玉的原型。
全七冊(cè)精裝,白色大地紙護(hù)封 淺棕大地紙封面。每?jī)?cè)收入《八犬傳》主題浮世繪彩插2幅,出自日本浮世繪大師歌川國(guó)貞、歌川國(guó)芳、歌川芳虎、月岡芳年、豐原國(guó)周等人之手。
《八犬傳》譯者序
李樹果
《八犬傳》,全稱為《南總里見(jiàn)八犬傳》,是日本江戶文學(xué)名著,同時(shí)也是日本文學(xué)史上罕見(jiàn)的長(zhǎng)篇巨著,至今尚有較深遠(yuǎn)的影響。曾被日本學(xué)者比作雨果的《悲慘世界》、托爾斯泰的《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》和曹雪芹的《紅樓夢(mèng)》。1990年,日本巖波書店與《紅樓夢(mèng)》的日譯本同時(shí)推出了一套全十冊(cè)的《八犬傳》新版本,稱這兩部書是中日兩大傳奇小說(shuō)巨著。
這部作品是江戶時(shí)代著名小說(shuō)家曲亭馬琴(1767~1848),從文化十一年(1814)到天保十三年(1842),用了二十八年時(shí)間寫成的。馬琴本姓瀧澤,曲亭是他以我國(guó)的霸陵曲亭典故所取的筆名,另有蓑笠漁隱,也是他的常用筆名之一。馬琴是個(gè)多產(chǎn)作家,僅讀本類小說(shuō)就有四十多部,《八犬傳》無(wú)疑是代表作,自問(wèn)世后便受到廣大讀者的熱烈歡迎。1883年出版的依田百川(號(hào)學(xué)海)的《譚海》中,對(duì)《八犬傳》是這樣贊譽(yù)的:文辭絕妙,引證精博,海內(nèi)莫不讀馬琴之書焉,而《八犬傳》最著云。書賈雕工,日踵其門,待一紙成刻一紙,一篇成刻一篇,萬(wàn)本立售,遠(yuǎn)邇爭(zhēng)觀。(當(dāng)時(shí)發(fā)市之盛,聞之目擊者,張燈徹夜云。)三都七道,邊陬僻邑,公侯貴富,士女農(nóng)商,道小說(shuō)必稱《八犬傳》為巨擘!栋巳畟鳌分匀绱藭充N,據(jù)認(rèn)為是因其宏偉壯觀的結(jié)構(gòu),波瀾壯闊、驚心動(dòng)魄的情節(jié),以及瑰麗多彩的文字和寓意深刻的內(nèi)容,再配以出自當(dāng)代名畫家之手的插圖、繡像,以別具一格的圖文并茂和雅俗共賞的大眾形式,出現(xiàn)在江戶末期文壇,博得了讀者之好評(píng),而被譽(yù)為江戶小說(shuō)之冠。
十九世紀(jì)初,在江戶文壇曾出現(xiàn)模仿《水滸傳》改編創(chuàng)作的水滸熱。在此期間出現(xiàn)了不少改編水滸的讀本類小說(shuō)。馬琴讀過(guò)建部綾足的《本朝水滸傳》,很受啟發(fā),便想寫出一部能與《水滸傳》、《三國(guó)志演義》、《西游記》等中國(guó)小說(shuō)相媲美的小說(shuō),《八犬傳》便是在他的這個(gè)愿望下所完成的作品。他在《八犬傳》第九輯的附言中說(shuō),《水滸傳》一百零八條好漢為數(shù)太多,而《西游記》只有師徒四人又為數(shù)太少;前者以虎頭蛇尾而告終,后者又多重復(fù)。他所創(chuàng)作的這部《八犬傳》,除八犬士外,再加上八犬女、里見(jiàn)侯父子與丶大法師,主人公一共是十九名,他認(rèn)為既不多也不少。但是出場(chǎng)人物達(dá)四百余人,描寫的時(shí)代亙室町末期的六十余年,活動(dòng)的舞臺(tái)以近江附近和房總為中心,涉及越后、信州以至京都,規(guī)模是不算小的!赌峡偫镆(jiàn)八犬傳》這個(gè)書名中,南總是地名,是現(xiàn)今房總半島南部,里見(jiàn)是諸侯家的姓氏,八犬是姓中有犬字的八名武士。這部書是以足利末期的戰(zhàn)國(guó)時(shí)代為背景,以在嘉吉之亂中里見(jiàn)義實(shí)從結(jié)城逃至安房,最后平定安房并在那里繁衍后代的一段史實(shí)為依據(jù),又借用了稗史中里見(jiàn)八犬士的名字,安排了八名英雄武士作為中心人物,以這八名犬士的出世及其邂逅離散和聚會(huì)團(tuán)圓為內(nèi)容進(jìn)行設(shè)計(jì)的。其中提到了一部分真實(shí)人物,也穿插了某些史實(shí),但絕大部分都是虛構(gòu)的。馬琴起初的設(shè)計(jì)似乎并沒(méi)有這么龐大,而是在多年編寫的過(guò)程中,不斷添枝加葉,引伸完善,終于寫成了長(zhǎng)達(dá)二百萬(wàn)字,一百八十回的章回小說(shuō)。
這部書開頭的一段楔子,很明顯是蹈襲了《水滸傳》第一回洪太尉誤走妖魔的情節(jié)。但是馬琴引用了大量的史實(shí)為背景,就連伏姬和八房的一段情節(jié),也援引了《后漢書》、《搜神記》中高辛氏將少女賜給畜狗槃瓠的故事。僅此一段就敷衍了十三回,其細(xì)心的鋪陳設(shè)計(jì),為故事的展開設(shè)定了綿密的結(jié)構(gòu)和因果。作品中隨處都可以看到《水滸傳》的痕跡,但并不那么明顯。它不是整段端來(lái),生搬硬套,而是把它掰開揉碎了穿插在其間,既不顯山也不露水,使之渾然成一體。若仔細(xì)對(duì)照則會(huì)發(fā)現(xiàn),黃泥岡、二龍山;賣寶刀、劫法場(chǎng)和景陽(yáng)岡武松打虎等許多情節(jié),都被移植在這部作品中。又如母大蟲、魯智深等不少形象,也似乎在書中可以找到,但卻似是而非,并不一模一樣,乍一看好似毫無(wú)相同之處,這里表現(xiàn)了作者高超的改編技巧。在它的后編中,即在第一百三十一回之后,移植了不少《三國(guó)志演義》中的故事情節(jié),如親兵衛(wèi)被扣留在京都,猶如關(guān)云長(zhǎng)之被困曹營(yíng)。管領(lǐng)政元贈(zèng)給他金銀美女他都不受,只要了匹名馬,以備回歸東國(guó)之用。最后以放他回國(guó)為條件,前去打虎。在單騎回國(guó)的途中,于關(guān)隘受阻,政元追來(lái)相送。這些情節(jié)都是模仿《三國(guó)志演義》中關(guān)云長(zhǎng)的故事改編創(chuàng)作的。在與鐮倉(cāng)兩管領(lǐng)的三浦海戰(zhàn)中,則蹈襲了赤壁之戰(zhàn)中的許多場(chǎng)面,如草船借箭、巧獻(xiàn)連環(huán)、蔣干盜書、南屏借風(fēng)等等,都被網(wǎng)羅穿插其中,作者以其高超巧妙的手法改編創(chuàng)作,不僅是改頭換面,而且真正達(dá)到了脫胎換骨的程度,不愧為改編小說(shuō)中的一部杰作。
關(guān)于這部巨著的創(chuàng)作思想,馬琴在第七輯的序言中說(shuō):稗史雖無(wú)益于事,而寓以勸懲,則令讀之于婦幼,可無(wú)害矣。這是他所一貫堅(jiān)持的創(chuàng)作態(tài)度和思想。他對(duì)《水滸傳》也是以勸懲主義的觀點(diǎn)進(jìn)行評(píng)價(jià)的。他說(shuō):梁山的一百零八個(gè)義士多半陣亡,最后宋江和李逵等也服毒致死,雖然看官會(huì)感到遺憾,但這是勸懲之所致,這種悲慘的結(jié)局,乃是作者的用心。他對(duì)《水滸傳》的創(chuàng)作佩服得五體投地,認(rèn)為它是小說(shuō)中之巨擘,是古今無(wú)與倫比的杰作。但他認(rèn)為《水滸傳》對(duì)勸懲考慮得不夠,是其最大的缺點(diǎn)。日本在古代物語(yǔ)中也不乏勸懲的短篇?jiǎng)?chuàng)作,但他的勸懲思想,似乎更受到《三言》、《二拍》等中國(guó)小說(shuō)的影響,在他的作品中表現(xiàn)得十分突出。他在《八犬傳》中所創(chuàng)作的八個(gè)英雄人物,可以說(shuō)是仁義道德的化身,他們的一舉手一投足無(wú)不合乎道義的行動(dòng)。通過(guò)他們與邪惡的斗爭(zhēng),最后戰(zhàn)勝了邪惡,是以小說(shuō)的形式頌揚(yáng)了儒家的道德精神,從而使沒(méi)有讀過(guò)圣人書的婦幼得到教育,即寓教于樂(lè)。他所采取的手法是使好人和壞人直接對(duì)立起來(lái),在情節(jié)糾葛的發(fā)展過(guò)程中,引起讀者的興趣。其結(jié)果是壞人滅亡,好人昌盛,使讀者從而去惡揚(yáng)善,這便是作者的創(chuàng)作意圖。但根據(jù)事實(shí)往往并不一定好人必然得到善果,惡人一定得到惡報(bào)。如伏姬本來(lái)是個(gè)好人卻沒(méi)有得到善報(bào),是有悖勸懲之意的。因此又輔之以佛教的因果觀,說(shuō)這是由于玉梓的作祟而遭到的不幸,最后玉梓受到了應(yīng)得的報(bào)應(yīng)也就解決了這個(gè)矛盾。又如義實(shí)因口出戲言而得禍,但由于八犬士的出世,在犬士們的輔佐之下,里見(jiàn)家得以興旺昌盛,豈非又因禍而得福?即用塞翁失馬的禍福轉(zhuǎn)化觀念與之相輔相成,使他的勸懲主義得以自圓其說(shuō)。
馬琴認(rèn)為小說(shuō)是供讀者欣賞的玩物,他在第一輯的序言中說(shuō):因?yàn)樾≌f(shuō)是玩物,所以要用華麗的詞藻,或加些俗語(yǔ)俚諺,使之饒有趣味地敷衍成章。從這里我們便可以知道,他的寫作目的既然是寓教于樂(lè),就不能使小說(shuō)完全陷于說(shuō)教,一定要在享樂(lè)中寓教訓(xùn)之意。所以在小說(shuō)中夾雜了一些神奇怪誕的情節(jié),這也無(wú)非是為了取得勸懲的效果。他很清楚,神奇怪誕的內(nèi)容,會(huì)自然引起讀者的興趣。所以他認(rèn)為在某些地方流之于荒誕,也是出于不得已。為達(dá)此目的,文字要通俗易懂,并且流暢悅耳。所以便如同中國(guó)六朝四六排聯(lián)的駢儷體,不少是用五七調(diào)或七五調(diào)的韻文寫成的。其中又多善于使用假借同音字的一語(yǔ)雙關(guān),而使之言外有意,充分發(fā)揮和運(yùn)用了古代戲曲和詩(shī)歌中的傳統(tǒng)技巧。但由于語(yǔ)言文字的障礙和譯者的筆拙,未能在譯文中充分表現(xiàn)出來(lái),實(shí)乃一大憾事。其次馬琴在小說(shuō)的格式上也極力攀模我國(guó)的章回小說(shuō),如每回的標(biāo)題都基本上是按作者的原詞刊出的。又如開頭和結(jié)尾的卻說(shuō)、話說(shuō)、再說(shuō)和閑話休提、話分兩頭、且聽(tīng)下回分解等等,都是原樣照搬了中國(guó)的章回小說(shuō)。另外有些在明清白話小說(shuō)中常用的詞,如:
遮莫、這廝、這樁事、登時(shí)、當(dāng)下等等,也都搬進(jìn)了《八犬傳》。他怕讀者看不懂,便在字旁注上假名。關(guān)于此點(diǎn)他說(shuō):至六、七輯于拙文中抄錄唐山之俗語(yǔ),以假名注之,使知其意。雖似乎多余之事,然而庶幾可為世之獨(dú)學(xué)寡聞,而想讀唐山稗史諸生之筌蹄。此乃作者之親切婆心也。作者具有豐富的想象力和淵博的學(xué)識(shí),他所設(shè)計(jì)的歷史背景和地理環(huán)境,都是經(jīng)過(guò)周密考證的。文中引用的許多典故,特別是許多中國(guó)的典故,充分表現(xiàn)了他漢文學(xué)的精博知識(shí)和淵深造詣,實(shí)令人咂舌驚嘆。我國(guó)古代故事中,當(dāng)一代真主出現(xiàn),必伴之以龍,馬琴也引用了這個(gè)情節(jié),所以第一回季基遺訓(xùn)死節(jié),白龍挾云歸南中對(duì)龍的闡述,雖從小說(shuō)的結(jié)構(gòu)來(lái)看,似乎顯得有些累贅,不無(wú)蛇足之感,但這也是出于他的考證癖,想炫耀自己的才華,而使一般作家對(duì)此感到望塵莫及。
馬琴小說(shuō)的另一個(gè)特點(diǎn)是,總結(jié)運(yùn)用了我國(guó)稗史小說(shuō)的許多創(chuàng)作方法。他歸納為稗史七原則,即:
主客、伏線、襯染、照應(yīng)、反對(duì)、省筆、隱微。他在《八犬傳》的創(chuàng)作中,著重發(fā)揮了隱微的手法。隱微就是隱晦,不把作者的真意直接說(shuō)出來(lái),而讓讀者自己去琢磨、回味;也許讀者一時(shí)琢磨不透,那就只好留待日后去覓知音了。在情節(jié)的設(shè)計(jì)上有隱微,在整個(gè)作品的寓意上也有隱微,即一個(gè)命題,或一個(gè)名字,幾乎無(wú)不含有隱微。如開頭的一段楔子,他說(shuō)里見(jiàn)如無(wú)口出戲言之禍,怎有滅亡安西、成了安房一國(guó)之主的福?將愛(ài)女嫁給犬是禍,可是一變而出現(xiàn)了八犬士,成了輔佐里見(jiàn)的良將,猶如塞翁之失馬。他把這個(gè)道理稱之為倚伏,即老子所說(shuō)的:禍兮福之所倚;福兮禍之所伏。禍福是可以相互轉(zhuǎn)化的,有如事物之表里。他就是根據(jù)這個(gè)指導(dǎo)思想,對(duì)整個(gè)結(jié)構(gòu)進(jìn)行設(shè)計(jì)的。另外在人物的姓名中,也可借以示其將來(lái)的禍福。這種例子在我國(guó)的稗史小說(shuō)中也是常見(jiàn)的。如在《三國(guó)志演義》中,鳳雛死在落鳳坡,被認(rèn)為是犯了名實(shí)相副之諱。馬琴蹈襲了這個(gè)情節(jié),在第二回中設(shè)計(jì)了光弘在落羽岡(日文中落羽與落馬同音)中箭落馬身亡之事。他說(shuō)在《水滸傳》中也有許多這類的隱微之處,然而唐山的文人才子沒(méi)有詳細(xì)評(píng)論這一點(diǎn),所以未能發(fā)現(xiàn)這個(gè)隱微的手法。如盧俊義最后落水身亡是因俊義這個(gè)名字,是將鵕?的鳥字旁去掉換成人字旁。鵕?乃是山雞,因愛(ài)自己的影子往往落水被淹死。還有他的仆人浪子燕青,在《博物志》中有云:人食燕肉不可入水,會(huì)為蛟龍所食。盧俊義之溺水似乎也與用燕青這個(gè)仆人有關(guān)。這些雖似乎牽強(qiáng)附會(huì),馬琴卻大量運(yùn)用了這種手法。如伏姬這個(gè)名字,是因在三伏所生,所以取名伏姬,后來(lái)竟成了八房之妻,伏字豈非又意味著人犬?又如八房這個(gè)名字,因它身上長(zhǎng)有黑白的八撮斑毛,因而叫八房(房有一撮之意),后來(lái)則可理解為一尸飛向八方。諸如此類的命名很多,雖近似一種智力游戲,但是這種別具匠心的創(chuàng)作也為小說(shuō)增添了新的情趣。他把這種手法稱之為名詮自性,即名實(shí)相副之意,通過(guò)它也可暗示這個(gè)人的因果。
一部作品的寓意也是隱微,他稱之為文外之深意。講究運(yùn)用隱微手法的馬琴寫了這部巨著,那么它的寓意是什么呢?依田學(xué)海認(rèn)為這部小說(shuō)是寓意尊王斥霸。此書一開始,便是消滅了弒君的逆臣山下定包。里見(jiàn)將軍平定一國(guó)后首先是施行仁政,然后遣犬江親兵衛(wèi)仁去京都朝貢勤王。擊敗了兩管領(lǐng)之大軍后,又入貢京師表示尊王。就連對(duì)八犬士的賜姓,都要請(qǐng)示京師照準(zhǔn),這在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期是很少見(jiàn)的,因此得知他的意向是暗示尊崇王室。這個(gè)推論還缺乏其他足夠的證據(jù)。而現(xiàn)代的日本學(xué)者則有人認(rèn)為,這部作品產(chǎn)生于德川幕府十一代將軍的家齊時(shí)代,是對(duì)該時(shí)代腐敗政治的抨擊和諷刺。他之所以采取隱微的手法,是因?yàn)橹苯又S刺當(dāng)代的政治會(huì)招致筆禍。所以他便用歷史演義的形式,把時(shí)代背景推至室町末期足利將軍的時(shí)代,以足利義政影射德川家齊。在我國(guó)的古代文學(xué)中有發(fā)憤著書之說(shuō),《忠義水滸傳》的李贄序中說(shuō),《水滸傳》是發(fā)憤之作,施、羅二公身在元而心在宋,雖生在元朝卻實(shí)憤宋事,所以破遼和滅方臘都是為了泄憤。馬琴深受《水滸傳》的影響,因此認(rèn)為他似乎也吸取了李贄所說(shuō)的這種手法。德川家齊執(zhí)政多年,隱退后仍執(zhí)掌著幕府的實(shí)權(quán),是一代驕奢淫逸、為所欲為的將軍。其側(cè)室有四十余人,所生子女五十五人,在宮廷里僅砂糖一天就消費(fèi)一千多斤,只此一點(diǎn)就足以說(shuō)明其驕奢的程度了。幕府的財(cái)政赤字年年超過(guò)五十萬(wàn)兩,全國(guó)面臨體制危機(jī)。在家齊執(zhí)政的五十年間,發(fā)生過(guò)許多次百姓暴動(dòng),其中在天保年間所發(fā)生的大鹽平八郎的暴亂事件是最有代表性的。大鹽平八郎是有實(shí)踐性的陽(yáng)明學(xué)者,對(duì)農(nóng)民因天保的嚴(yán)重災(zāi)荒和過(guò)重的租稅、勞役盤剝等所遭受的苦難深表同情。他主張對(duì)農(nóng)民應(yīng)該輕租稅、施仁政。在他領(lǐng)導(dǎo)下的農(nóng)民暴亂,是以廢除町奉行(地方一級(jí)的政府之長(zhǎng))所代表的由腐敗的官僚所施行的腐敗政治為斗爭(zhēng)目標(biāo)的,這和晁蓋、宋江等梁山泊首領(lǐng)所打出的替天行道的旗號(hào)頗有相似之處。大鹽之亂是執(zhí)政者腐敗政治的必然結(jié)果。馬琴說(shuō):國(guó)之將亡必有妖孽,所以才出現(xiàn)了妖虎,它是足利氏衰亡的前兆,F(xiàn)代的中日文學(xué)比較學(xué)家德田武先生認(rèn)為,馬琴是用隱微的手法,以妖虎影射了發(fā)動(dòng)暴亂的大鹽。妖虎既是足利氏滅亡的前兆,那么大鹽之叛亂則是給執(zhí)政者敲起了警鐘。妖虎最后被犬江射死,大鹽也終于遭到鎮(zhèn)壓。在他看來(lái)肇亂者必然要受到應(yīng)有的懲罰,不然不足以達(dá)到勸懲的目的。他對(duì)《水滸傳》也持同樣的觀點(diǎn)。他認(rèn)為,《水滸傳》如只有前七十回而無(wú)后五十回,梁山的一百零八名好漢,則只是占山為寇的強(qiáng)盜,而不是好人。待接受招安之后為朝廷效力才稱得起忠義。最后受到奸臣們的陷害,多半遭到滅頂之災(zāi),乃是作賊為惡的應(yīng)得報(bào)應(yīng)。
馬琴把儒家的道德觀念和佛教的因果觀念融合在一起,建立了以勸懲主義為標(biāo)識(shí)的小說(shuō)觀,寫出了這部具有濃厚浪漫主義色彩的傳奇小說(shuō)巨著。他同施、羅二公一樣,都因受到歷史的限制而未能寫出超越時(shí)空的作品來(lái)。尤其日本是個(gè)沒(méi)有武裝革命歷史的國(guó)家,在那里不僅沒(méi)有農(nóng)民革命取得勝利的歷史,甚至連梁山那樣的局面也未曾出現(xiàn)過(guò)。所以《水滸傳》和《八犬傳》雖然有某些相似之處,而具體內(nèi)容則顯然有所不同!端疂G傳》的結(jié)局是宋江等接受招安和遭到陷害致死,而《八犬傳》的結(jié)局則是八犬士同侍仁君里見(jiàn)將軍,得到大團(tuán)圓。有人認(rèn)為這便是馬琴的理想世界。他奉行儒教,反對(duì)作亂犯上,對(duì)面臨的腐敗政治,只是期待能出現(xiàn)個(gè)仁君,這便是里見(jiàn)將軍。八犬士都是好人,而好人又都遭到不幸,這都是由于管領(lǐng)家的佞臣們加害,這些小惡通過(guò)八犬士的復(fù)仇都一一得到解決,而其根本問(wèn)題是寵信佞臣的管領(lǐng)們。于是便在一百三十一回之后的后篇,安排了對(duì)管領(lǐng)之戰(zhàn),通過(guò)這個(gè)戰(zhàn)斗,使施仁政的里見(jiàn)將軍得勝,從而得以驅(qū)除邪惡,使好人得勢(shì),實(shí)現(xiàn)了作者的理想世界,這大概便是馬琴的最大隱微,也是這部小說(shuō)的寓意之所在。
《八犬傳》產(chǎn)生在大約一百多年前的十九世紀(jì)初,因受時(shí)代的限制,如以現(xiàn)代文學(xué)的觀點(diǎn).自然可挑剔出不少缺點(diǎn)。就其主要者而言,在結(jié)構(gòu)上由于在二十八年的寫作過(guò)程中不斷地敷衍延伸,自第八輯之后,在章回的設(shè)計(jì)上,大有滾雪球之勢(shì),從這點(diǎn)就可說(shuō)明其結(jié)構(gòu)并非十分嚴(yán)謹(jǐn)?shù)。在思想?nèi)容上除宣揚(yáng)了儒家的道德觀和佛教的因果觀為中心的勸懲思想之外,也夾雜了某些怪誕、迷信,這些都是可以歷史地予以評(píng)價(jià)的。在文字?jǐn)⑹錾像R琴雖然字斟句酌,精益求精地下了很大功夫,但由于過(guò)分求細(xì)求全,顯得有些過(guò)于冗長(zhǎng)。在人物描寫上因?yàn)橄氚寻巳繉懗赏昝罒o(wú)缺體現(xiàn)仁義八行的完人,所以在人物性格上寫得不像《水滸傳》中的許多人物那么栩栩如生,反而覺(jué)得壞人寫得很生動(dòng)。在故事情節(jié)上也總是好人得救,壞人最后遭殃,而與現(xiàn)代小說(shuō)是大相徑庭的?傊栋巳畟鳌愤@部巨著并非白璧無(wú)瑕,但瑕不掩瑜,它無(wú)疑是日本文學(xué)史上的一部不朽名著。
懲惡勸善的小說(shuō),無(wú)論在日本或是在中國(guó),都是自古有之,并非始自馬琴,但卻沒(méi)有馬琴看得那么重。他說(shuō):
稗史小說(shuō)的些許可看處,即在于勸懲。勸懲失正則徒致誨淫導(dǎo)欲。他在二十多年間孜孜不倦地動(dòng)筆戲墨,就是欲以懲惡勸善教育那些愚執(zhí)之婦孺翁媼,而成為他們渡過(guò)迷津之善筏。所以懲惡勸善無(wú)疑是馬琴稗史小說(shuō)的精髓。時(shí)代不同,善惡之標(biāo)準(zhǔn)自然亦各異。但在真善美與假惡丑的斗爭(zhēng)中,人們總是希望前者能夠戰(zhàn)勝后者,即使在今天也不難在戲劇或小說(shuō)中找到勸懲的痕跡,從這個(gè)意義上講,馬琴的創(chuàng)作精神不是依然存在嗎?
這次把《八犬傳》翻譯過(guò)來(lái)介紹給我國(guó)讀者,是因?yàn)檫@部巨著是模仿我國(guó)的《水滸傳》和《三國(guó)志演義》所創(chuàng)作的具有代表性的日本小說(shuō),不僅從其結(jié)構(gòu)和內(nèi)容可以看到不少模仿的痕跡,而且大量引用了中國(guó)的故事典籍,有濃厚的中國(guó)趣味。它是一部別開生面的日本小說(shuō),可以說(shuō)是中日文化交流的結(jié)晶。我們讀了不僅感到格外親切,同時(shí)對(duì)我國(guó)古代的文學(xué)作品在海外所產(chǎn)生的影響,而感到自豪。另外日本人民之善于移植外國(guó)的東西使之化為己有,這種引進(jìn)消化的學(xué)習(xí)精神,也是我們很好的借鑒。它不僅來(lái)自近代,而是從古代就早已得到發(fā)揚(yáng)光大,所以在各個(gè)領(lǐng)域不斷取得一個(gè)又一個(gè)的豐碩成果。