《商務(wù)英語翻譯實訓(xùn)教程》共分 7章,第 1章首先概述了商務(wù)翻譯的定位,文體特點和相關(guān)適用理論,有助于讀者對于商務(wù)翻譯有一個整體了解,然后以專題為主線,按章節(jié)分別闡述了不同商務(wù)專題的文體特點、翻譯原則和翻譯方法等。從第 2章至第 7章,本教程以熱身練習導(dǎo)入,每個章節(jié)圍繞一個專題,從廣告、公示語、企業(yè)宣傳材料、產(chǎn)品說明書、商務(wù)信函和商務(wù)旅游等專題的文體特點入手,分別探討其用詞特點、句法特點及其翻譯技巧,由易到難,通過豐富的案例講解和譯文賞析,并結(jié)合相關(guān)翻譯理論指導(dǎo),推導(dǎo)出適用的翻譯原則和方法,符合應(yīng)用型本科院校學生的實際英語水平和認知規(guī)律。每個專題還配有豐富的商務(wù)拓展知識和課內(nèi).外翻譯練習材料,難易適中,有助于學生在掌握相關(guān)商務(wù)知識的同時,提高商務(wù)翻譯技能和能力。本教程選材新穎,編寫條理清晰,有理論支撐,更有實例分析,講練結(jié)合,具有很強的實踐性和可操作性。
陳娟,女,副教授,就職于浙江萬里學院,長期致力于商務(wù)英語專業(yè)和跨境電商方向課程的教學,具有豐富的教學經(jīng)歷。
目.錄
第 1章商務(wù)翻譯概論 / 001
一、商務(wù)翻譯的定位 /.001
二、商務(wù)文體的特點 /.002
三、商務(wù)翻譯的適用理論 /.006
思考題 /.009
第 2章商務(wù)廣告的翻譯 / 011
導(dǎo)入:熱身練習 /.011
一、商務(wù)廣告語的文體特點及其翻譯 /.012
(一)用詞特點及其翻譯 /.012
(二)句法特點及其翻譯 /.016
(三)修辭手段及其翻譯 /.019
二、商務(wù)廣告文本及其翻譯 /.023
三、商務(wù)廣告翻譯的制約因素 /.028
四、商務(wù)廣告翻譯的原則 /.030
五、商務(wù)廣告的譯文簡評 /.033
六、商務(wù)詞匯與表達拓展 /.037
翻譯練習 /.039
第 3章公示語的翻譯 / 041
導(dǎo)入:熱身練習 /.042
一、公示語的文體特點及其翻譯 /.042
(一)公示語的功能及其翻譯 /.043
(二)公示語的語法特點及其翻譯 /.047
二、公示語的翻譯原則 /.049
三、公示語的譯文賞析 /.053
四、商務(wù)詞匯拓展 /.060
翻譯練習 /.062
第 4章企業(yè)宣傳材料的翻譯 / 065
導(dǎo)入:熱身練習 /.065
一、企業(yè)宣傳材料的文體特點及其翻譯 /.066
(一)英文企業(yè)宣傳材料的文體特點及其翻譯 /.067
(二)中文企業(yè)宣傳材料的文體特點及其翻譯 /.070
二、企業(yè)宣傳材料的翻譯原則 /.078
三、企業(yè)宣傳材料的譯文賞析 /.082
四、商務(wù)詞匯與表達拓展 /.091
翻譯練習 /.092
第 5章產(chǎn)品說明書的翻譯 / 097
導(dǎo)入:熱身練習 /.097
一、產(chǎn)品說明書的文體特點及其翻譯 /.098
(一)英文產(chǎn)品說明書的文體特點及其翻譯 /.099
(二)中文產(chǎn)品說明書的文體特點及其翻譯 /.106
二、產(chǎn)品說明書的翻譯原則 /.111
三、產(chǎn)品說明書的譯文賞析 /.115
四、商務(wù)詞匯與表達拓展 /.118
翻譯練習 /.120
第 6章商務(wù)信函的翻譯 / 123
導(dǎo)入:熱身練習 /.123
一、商務(wù)信函的文體特點及其翻譯 /.124
(一)商務(wù)信函的基本特點 /.125
(二)商務(wù)信函的體裁特點 /.125
(三)商務(wù)信函的用詞特點及其翻譯 /.129
(四)商務(wù)信函的語法特點及其翻譯 /.135
二、商務(wù)信函的翻譯原則 /.143
三、商務(wù)信函的譯文賞析 /.148
四、商務(wù)詞匯與表達拓展 /.157
翻譯練習 /.158
第 7章旅游宣傳材料的翻譯 / 163
導(dǎo)入:熱身練習 /.163
一、旅游宣傳材料的文體特點及其翻譯 /.164
(一)旅游宣傳材料的功能及其翻譯 /.164
(二)旅游宣傳材料的用詞特點及其翻譯 /.169
(三)旅游宣傳材料的句法特點及其翻譯 /.171
二、旅游宣傳材料的翻譯原則和方法 /.175
(一)旅游宣傳材料的翻譯原則 /.175
(二)旅游宣傳材料的翻譯方法 /.177
三、旅游宣傳材料的譯文賞析 /.182
四、商務(wù)詞匯拓展 /.188翻譯練習 /.190
參考答案 / 194
參考文獻 / 209