《編著譯校手冊(修訂本)》是一本介紹如何編寫和編輯圖書、期刊、教材、科技論文和科技報告等出版物,以及有關科技出版知識和出版規(guī)范的手冊。它既是一本編著譯校者須知,衛(wèi)是一本編輯出版人員實用的培訓教材。本手冊是在1993年第1版的摹礎上進行較大修訂再版的。全書共計8章和11個附錄,內容更加充實、豐富,論述更加系統(tǒng)、完善,選材更加標準、規(guī)范。
《編著譯校手冊(修訂本)》可供編著譯校者、編輯和出版工作者使用;對于新聞媒體、科學研究和科技情報人員,以及高等院校師生也是一本非常實用的參考書。
邵箭,編審,1966年畢業(yè)于北京航空學院飛機設計專業(yè),1981年從事編輯出版工作。先后組織編寫、合作編寫、編著和編審的主要圖書有:《中國大百科全書·航空航天》《中國航空百科詞典》《世界名人論科學技術》《國防軍事教程》《飛機設計手冊》《編著譯校手冊》,以及國家標準《空氣動力學概念、量和符號》和《飛行力學概念、量和符號》等。曾榮立航空工業(yè)部二等功1次,榮獲國防工業(yè)科學技術進步獎一等獎和航空工業(yè)部科學技術進步獎二等獎各1項。
第1章對編著譯校工作的基本要求
1.1堅持辯證觀點,保守黨和圉家機密
1.2書稿一定要注意科學性
1.3書稿一定要注意語法、修辭和邏輯
1.4書稿一定要執(zhí)行標準和規(guī)范
1.5書稿必須做到“齊、清、定”
第2章書稿的組成
2.1正文前的輔文
2.1.1 封面
2.1.2扉頁
2.1.3內容提要
2.1.4版本記錄頁
2.1.5題詞、獻詞
2.1.6照片
2.1.7編委會名單
2.1.8序和前言
2.1.9使用說明
2.1.10 目錄
2.1.11符號說明
2.2正文后的輔文
2.2.1 附錄
2.2.2 索引
2.2.3參考文獻
2.2.4編后語
第3章對書稿的要求
3.1標題和層次
3.2文稿要求
3.2.1 文稿錄入注意事項
3.2.2文稿注釋
3.2.3表格
3.2.4公式
3.3 圖稿要求
3.3.1 圖的分類
3.3.2一般要求
3.3.3具體要求
3.4名詞術語和人名地名的書寫要求
3.4.1名詞術語要統(tǒng)一
3.4.2譯名要一致
3.4.3全稱和簡稱使用要恰當
3.5數(shù)字的寫法
3.5.1應當選用阿拉伯數(shù)字的幾種情況
3.5.2 應當選用漢字數(shù)字的幾種情況
3.5.3其他情況
3.5.4阿拉伯數(shù)字的使用
3.6外文正體、斜體、黑體在科技書刊中的應用規(guī)則
3.6.1 正體
3.6.2斜體
3.6.3黑斜體
3.6.4草體和花體
第4章標點符號和其他符號
4.1標點符號的分類
4 1.1 點號
4.1.2標號
……
第5章量和單位
第6章 編輯出版流程及常用術語
第7章 常用科技名詞術語
第8章 主要航空航天人物和機構推薦譯名及簡介
附錄
附錄1 主要學科的量和單位
附錄2 物理科學和技術中使用的數(shù)學符號
附錄3 法定計量單位(含sl并用單位)名稱與符號常見使用錯誤
附錄4 應淘汰的非法定計量單位及其換算
附錄5 校對符號及其用法(GB/T 14706——1993)
附錄6 新中國航空航天機構組建與調整大事記
附錄7 怎樣當好科技期刊主編
附錄8 常用姓氏表(按姓名首字筆畫為序)
附錄9 常見不規(guī)范名詞術語、簡化字及錯刪字正誤表
附錄10 常用外文字母及羅馬數(shù)字
附錄11 圖稿不同縮尺時所采用的字號標準及線形
參考文獻
版權頁:
4.2.6.2分號主要用于分清層次
在科技書刊中,一般地說,賓語之前有冒號,作賓語的并列分句就用分號。這樣,就分清了層次,顯得條理清楚。例如:
⑤經(jīng)驗告訴我們:天空的薄云,往往是天氣晴朗的象征;那種低而厚密的云層,常常是陰雨風雪的預兆。
4.2.6.3分行列舉或采用并列的短語作賓語表示列舉時,各項之間也可以用分號
在科技書刊和法律條文中,分行列舉或采用并列的短語作賓語表示列舉時,各項之間用分號。這樣,可使列舉的各項顯得突出。例如:
⑥結構件最后檢查分為以下三個步驟:
a.目視檢查;
b.尺寸檢查;
c.無損檢測。
⑦產品成本構成有以下幾個主要方面:(1)論證立項成本;(2)設計研制成本;(3)生產制造成本;(4)銷售服務成本;(5)使用運行成本;(6)維護修理和報廢成本。
4 2.6.4分號在辭書中用來分隔不同的釋義
在辭書中用來分隔不同的釋義,也可用分號。例如:
⑧[成效]chéngxiào 名功效;效果。(《現(xiàn)代漢語詞典》,2012年第6版166頁)。