契訶夫是俄國(guó)的世界級(jí)短篇小說(shuō)巨匠,與莫泊桑和歐·亨利并稱為“世界三大短篇小說(shuō)家”。契訶夫是一個(gè)有強(qiáng)烈幽默感的作家,他的小說(shuō)緊湊精煉、言簡(jiǎn)意賅,給讀者以獨(dú)立思考的余地。他被認(rèn)為19世紀(jì)末俄國(guó)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的杰出代表。
本書(shū)選入契訶夫的幾個(gè)著名短篇小說(shuō)《變色龍》《套子里的人》《帶閣樓的房子》《官員之死》《萬(wàn)卡》《脖子上的安娜》 《花心女人》和《遛狗的太太》。《變色龍》寫(xiě)出了勢(shì)力官員見(jiàn)風(fēng)使舵的奴顏媚骨;《套子里的人》揭露了沙俄專制制度對(duì)社會(huì)的壓制及其保守和虛弱;《帶閣樓的房子》批判了沙俄專制對(duì)人的青春、才能、幸福的毀滅;《官員之死》寫(xiě)出了小人物的戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢、卑躬屈膝;《萬(wàn)卡》反映了底層人民的悲慘生活;《脖子上的安娜》和《花心女人》則針砭了追求虛榮、庸俗無(wú)聊、鼠目寸光的人生哲學(xué),并對(duì)“人變庸人”的過(guò)程進(jìn)行了藝術(shù)化的表現(xiàn);《遛狗的太太》表現(xiàn)了對(duì)美好生活的憧憬和追求,從而喚起人們對(duì)渾渾噩噩的生活的討厭。
本書(shū)選用中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員、曾任俄國(guó)外交大學(xué)特聘教授白嗣宏先生的新譯本。這個(gè)譯本流暢生動(dòng)。從信、達(dá)、雅三方面再現(xiàn)了契訶夫的作品。
契訶夫(1860年1月29日-1904年7月15日)是俄國(guó)的世界級(jí)短篇小說(shuō)巨匠,是俄國(guó)19世紀(jì)末期最后一位批判現(xiàn)實(shí)主義藝術(shù)大師,與莫泊桑和歐·亨利并稱為“世界三大短篇小說(shuō)家”,是一個(gè)有強(qiáng)烈幽默感的作家,他的小說(shuō)緊湊精煉,言簡(jiǎn)意賅,給讀者以獨(dú)立思考的余地。其劇作對(duì)20世紀(jì)戲劇產(chǎn)生了很大的影響。他堅(jiān)持現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng),注重描寫(xiě)俄國(guó)人民的日常生活,塑造具有典型性格的小人物,借此真實(shí)反映出當(dāng)時(shí)俄國(guó)社會(huì)的狀況。他的作品的三大特征是對(duì)丑惡現(xiàn)象的嘲笑與對(duì)貧苦人民的深切的同情,并且其作品無(wú)情地揭露了沙皇統(tǒng)治下的不合理的社會(huì)制度和社會(huì)的丑惡現(xiàn)象。他被認(rèn)為19世紀(jì)末俄國(guó)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的杰出代表。白嗣宏,1937年生,河南省開(kāi)封市人。1961年畢業(yè)于蘇聯(lián)國(guó)立列寧格勒大學(xué)。中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員(1984年)、中國(guó)戲劇家協(xié)會(huì)會(huì)員(1 983年)、歐華作協(xié)會(huì)員、國(guó)際經(jīng)濟(jì)學(xué)會(huì)會(huì)員、俄國(guó)文學(xué)戲劇翻譯家。
《中小學(xué)生課外必讀文學(xué)經(jīng)典:變色龍》:
“大人,我走我的路,我沒(méi)惹人……”赫柳金開(kāi)始說(shuō),一邊捂著嘴咳嗽,“我是跟米特里·米特里奇說(shuō)柴火的事……突然這個(gè)混賬東西莫名其妙咬我的手指頭……您得原諒我,我可是個(gè)干活的人……我干的是小活。叫他們賠我錢(qián)……因?yàn)橐苍S我這根手指頭一個(gè)星期不能動(dòng)彈……大人,法律上也沒(méi)說(shuō)要忍受畜生……如果說(shuō)個(gè)個(gè)都來(lái)咬的話,那就別活在這個(gè)世上了……”
“哼!……好吧……”奧丘麥洛夫皺起眉頭,邊咳嗽邊嚴(yán)厲地說(shuō),“好吧……這是誰(shuí)家的狗?這事我不會(huì)放任不管。我叫你們知道放縱狗的后果!得好好管管那些不愿意服從規(guī)定的先生們!好好罰混蛋一筆!我教他知道放縱狗和流浪畜生有什么結(jié)果!我叫他嘗嘗我的厲害!……葉爾德林,”警官對(duì)巡警說(shuō),“你去打聽(tīng)一下,這是誰(shuí)家的狗,把它記錄在案!狗嘛,把它宰了!馬上宰!它說(shuō)不定是條瘋狗呢……這是誰(shuí)家的狗?我問(wèn)話呢!”
“這條狗好像是日加洛夫?qū)④娂业模 比巳豪镉袀(gè)人說(shuō)。
“日加洛夫?qū)④娂业?哦!……葉爾德林,把我的大衣脫了……太熱啦!看樣子要下雨了……不過(guò)有一點(diǎn)我不明白:狗怎么會(huì)咬你呢?”奧丘麥洛夫問(wèn)赫柳金,“難道說(shuō)它能夠得著你的手指頭嗎?它那么小,你可是個(gè)彪形大漢呀!你大概是用鐵釘把手指頭摳破了,然后你就想來(lái)騙一把……你嘛……大家都知道是什么樣的人!我了解你們這些鬼東西!”
“大人,是他用煙卷塞進(jìn)狗屁股取樂(lè)兒,狗兒也不是傻瓜,就咬了那么一口……大人,他是個(gè)愛(ài)胡來(lái)的人!”
“你胡說(shuō),獨(dú)眼鬼!你根本沒(méi)看見(jiàn),為什么要說(shuō)謊?大人是個(gè)聰明先生,他明白,什么人在上帝面前說(shuō)謊,什么人說(shuō)良心話……如果我說(shuō)謊,那就請(qǐng)民事法官來(lái)判定。他的法律里寫(xiě)的有,在法律面前,如今人人平等……告訴你們吧,我自己的兄弟就在當(dāng)憲兵……”
“不許說(shuō)長(zhǎng)論短!”
“不像,這不是將軍的狗……”巡警意味深長(zhǎng)地說(shuō),“將軍家沒(méi)有這樣的狗。他大部分的狗都是獵犬……”
“你真的知遁嗎?”
“是的,大人……”
“我自己也知道。將軍家都是貴重的名犬。這條嘛……鬼知道是什么東西!要毛色沒(méi)毛色,要樣子沒(méi)樣子……只不過(guò)是條假貨……養(yǎng)這樣的狗?!你們的腦筋都干啥去了?這樣的狗,要是在彼得堡,要是在莫斯科,你們知道會(huì)出什么事?根本不去理什么法律,而是立即格殺勿論!你呀,赫柳金,你受害了,不能就這樣罷休……要好好教訓(xùn)它!是時(shí)候了……”
“也許是將軍的狗……”巡警說(shuō)出他的想法,“狗臉上沒(méi)寫(xiě)明呀……前幾天我在他家院子里看見(jiàn)過(guò)一條這樣的狗。”
“不用說(shuō)啦,就是將軍的狗!”人群里有人說(shuō)。
“哦!……葉爾德林老弟,把大衣給我披上……刮風(fēng)了……冷颼颼的……你把狗送到將軍家,去問(wèn)問(wèn)。你就說(shuō),是我找到的,是我派人送來(lái)的……你還要說(shuō),別再把狗放到街上來(lái)……狗也許很值錢(qián),要是那些豬狗不如的人都把煙卷往它鼻子里塞,不要多久就會(huì)把它給毀了。狗是嬌嫩的牲畜……你這個(gè)笨蛋,把手放下來(lái)!沒(méi)必要把自己愚蠢的手指亮出來(lái)!你活該!……”
“將軍的廚師來(lái)了,問(wèn)問(wèn)他吧……喂,普羅霍爾,你!可愛(ài)的,過(guò)來(lái)!你看看這條狗……是你們府上的嗎?”
“瞎說(shuō)!我們家從來(lái)沒(méi)有養(yǎng)過(guò)這樣的狗!”
“根本用不著多問(wèn),”奧丘麥洛夫說(shuō),“這是一條野狗!用不著多廢話……他說(shuō)了是野狗,那就是野狗……行了,宰了吧!”
“這不是我們家的狗!逼樟_霍爾繼續(xù)說(shuō),“這是將軍弟弟的狗。他前兩天來(lái)的。我們家主人不喜歡這種跑得快的小狗。他弟弟喜歡……”
“難道說(shuō)是將軍大人的弟弟來(lái)了?是弗拉基米爾·伊萬(wàn)諾維奇嗎?”奧丘麥洛夫問(wèn),臉上堆滿了深受感動(dòng)的笑容。
……