《獵鯊記》講述了貝爾曼和他的一幫古怪的船員(包括了一個屠夫、一個人面包師、一個海貍和一個裁縫)出發(fā)去獵捕那神秘而又詭異的生物——蛇鯊。
1959年,托芙·揚松——姆咪系列圖書的作者和插畫家——親自操刀為劉易斯·卡羅爾的經(jīng)典名作——《獵鯊記》——瑞典語版本做插畫。事實證明,她的這次選擇是非常振奮人心的,是對讀者的一種饋贈。她的繪圖總是散發(fā)著一種神秘莫測的魅力,在充分表達(dá)了卡羅爾小說中的美麗意境和靜默高冷之外,也為小說注入了新的活力。閱讀起來,就像看到過去150年里優(yōu)秀的兩位世界級兒童作家在紙上相遇了。
然而,值得一提的是,由于揚松的姆咪谷系列在全球范圍內(nèi)的巨大成功以及由此產(chǎn)生的市場效應(yīng),其參與編輯的《獵鯊記》瑞典語獨特版本被遺忘,以至于在過去五十年里市面上都很難找到。如今,首次,此次英語版本中,由揚松本人親自做插圖,配以卡羅爾原始、完整的文字,《獵鯊記》以完美的樣子與讀者見面——透過歐洲很好的插畫師的雙眼,讀者可以盡情享受這次精彩的全新的獵鯊冒險之旅。
前言
如果事事皆有可能,那么在這篇短小但充滿教育意義的詩歌中,作者也曾被控訴滿紙胡言亂語。這樣的控訴,我肯定是從“船首斜桅有時候會跟船舵纏繞在一起”(第二幕)這一行開始的。
這種可能性難免會讓人心生苦悶,但我也不會(當(dāng)然我也可能會)征引我的其他作品來批駁這一事實:我將不會(當(dāng)然我可能也會)指出這些詩歌本身存在的強烈的道德目的,指出其在測算時是如何謹(jǐn)慎地遵照算術(shù)法則,或者指出其在博物學(xué)中的崇高教義——我只是會更多的使用平淡無奇的簡單說明來解釋這這個故事是怎么發(fā)生的。
貝爾曼,對外貌有著近乎病態(tài)的敏感和關(guān)注,經(jīng)常一周一兩次地將船首斜桅卸下重新上漆,這種事發(fā)生得太過頻繁,以至于到了時間需要更換它的時候,那船上沒有人能記起它應(yīng)該被放在船舶的哪端。他們知道就這件事兒向貝爾曼抗訴是絲毫沒有用的——因為每每此刻他就要搬出他的《海軍法規(guī)》,而且要莊重地讀出大家都聽不懂的細(xì)則——所以這件事情往往都是以貝爾曼更加牢牢的穩(wěn)居總舵主的地位為結(jié)局。舵手經(jīng)常滿含熱淚地站在貝爾曼身邊,即便他知道貝爾曼的航行原則是錯誤的,但那又能怎樣呢?《海軍法規(guī)》的第42條寫明:“任何人都不許同站在駕駛舵盤前的人講話!必悹柭约阂脖荒蔷洹罢驹隈{駛舵盤前的人也不準(zhǔn)同任何人講話”所洗腦,他完全掌控著這艘船。所以,任何的抗議和規(guī)勸都是不可能的,而且直到下一個上漆日來臨之前,基本上他們也無法進行任何航行。在這段令人困惑的時間里,他們的船通常都是倒退著航行的。
因為這篇詩歌作品在某種程度上是與不同層面的廢話(Jabberwock)相關(guān)的,正好讓我借此機會回答一下長期以來都被大家問起的一個問題,如何發(fā)“slithy”這個音,在單詞“slithy”中字母“i”是長音,就像在“翻滾,扭動(writhe)”這個詞中一樣;還有,“toves”這個詞的發(fā)音是為了跟“小樹林,果園(groves)”這個詞押韻的。再次,單詞“borogoves”中的第一個“o”的發(fā)音跟“借(borrow)”中的“o”發(fā)音很像。我聽說有人試圖將“worry”一詞中的“o”發(fā)音。這種情況大概就是人類的任性乖張之表現(xiàn)吧。
這也恰巧是一個合適的契機,能讓我們來關(guān)注一下詩歌中其他的辛苦創(chuàng)作。“矮胖理論”的兩種含義被縮寫成一個類似的混合詞,這對我來說,似乎更能切準(zhǔn)文意。
比如,拿“冒煙(fuming)”和“喧鬧的(furious)”這兩個詞來說。當(dāng)你拿定主意要說出兩個詞,但糾結(jié)于先說哪個好?現(xiàn)在張開嘴巴開始說。如果你的思想更傾向于“冒煙(fuming)”,那說出來的將是“冒煙”,然后再是“喧鬧的(fuming-furious)”;如果情況相反,思想只是一丁點地傾向于“喧鬧的(furious)”,你可能就會先說出“喧鬧的”,然后再是“冒煙(furious-fuming)”;但如果你別具天賦,想要對這兩個詞“不偏不倚”,那你就會說出“frumious”[1]。
假如存在上述情況,當(dāng)皮斯托爾說出那句著名的“臣服于哪個國王?混蛋,要么說要么去死!”,朱思迪斯·夏洛對到底是臣服于理查德還是威廉姆難以權(quán)衡,以至他不能在外人面前說出其中的任何一個名字——這點尚存疑,其實,相比于死亡,他只需脫口說出一句:“理查德廉姆!”,就能解決問題。
[1]Frumious,這里“furious”和“fuming”的合成詞。
劉易斯·卡羅爾(1832~1898)
英國著名數(shù)學(xué)家、作家。興趣廣泛,多才多藝,在小說、童話、詩歌、邏輯學(xué)等方面,都有很深的造詣。1865年他以《愛麗絲夢游奇境》的發(fā)表而轟動文壇,1871年又出版了《愛麗絲鏡中奇遇記》,兩本書都成為世界兒童文學(xué)經(jīng)典之作。
托芙?揚松(1914—2001)
芬蘭著名兒童文學(xué)作家、畫家。其代表作是風(fēng)靡全球70多年的“姆咪”系列故事,向讀者展示了一個充滿真誠、善良和美的新奇世界。因其巨大的文學(xué)藝術(shù)成就,揚松屢獲殊榮:1953年獲得了尼爾斯·霍格爾森獎,1966年獲得國際安徒生獎,1972年獲得了瑞典學(xué)院獎,1976年獲得芬蘭榮譽獎?wù)隆?/p>