是莎士比亞悲劇中的*之作,是其四大悲劇之一。在思想內(nèi)容上達(dá)到了前所未有的深度和廣度,深刻的揭示出封建末期社會(huì)的罪惡與本質(zhì)特征。取材于公元1200年的丹麥古代神話,講述了丹麥王子為了向殺父娶母篡位的叔父復(fù)仇而裝瘋,歷經(jīng)折磨而終于報(bào)仇。《哈姆雷特》的整個(gè)故事滲透著屬于莎士比亞那個(gè)時(shí)代的精神,是莎士比亞人文主義和對(duì)現(xiàn)實(shí)生活批判精神的*深刻的表達(dá)。
莎士比亞四大悲劇之首,世界文學(xué)史上的不朽名著。
朱生豪經(jīng)典譯本 中英對(duì)照珍藏版
莎士比亞是一位天才……他除了具有真正的天才所具有的普遍性的特點(diǎn)之外,還具有獨(dú)特的個(gè)性,是一位頗具特色和個(gè)性的才智之士。 維克多·雨果
莎士比亞的作品風(fēng)格包含的精神方面的真實(shí)性遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)看得見(jiàn)的行動(dòng)。
歌德
創(chuàng)造得*多的是莎士比亞,他僅次于上帝。大仲馬
他創(chuàng)造的思想和美如此廣受傳播而俯拾即是,令人出于本能與之親近。
簡(jiǎn)·奧斯汀
威廉·莎士比亞(William Shakespeare,15641616),英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期偉大的劇作家、詩(shī)人,歐洲文藝復(fù)興時(shí)期人文主義文學(xué)的集大成者,全世界最卓越的文學(xué)家之一。流傳下來(lái)的作品包括38部劇本、154首十四行詩(shī)、二首長(zhǎng)詩(shī)和其他詩(shī)作。
譯者簡(jiǎn)介:
朱生豪(19121944),莎士比亞戲劇翻譯家、詩(shī)人。1936年春著手翻譯《莎士比亞戲劇全集》,他是中國(guó)翻譯莎士比亞作品較早的人之一,共譯莎士比亞劇作31部半,譯文質(zhì)量和風(fēng)格卓具特色,其成就為國(guó)內(nèi)外莎士比亞研究者所公認(rèn)。
第一幕
/ 3
第二幕
/ 31
第三幕
/ 57
第四幕
/ 89
第五幕
/
113