《中國文學(xué)縱橫》收錄了夏志清十四篇關(guān)于中國文學(xué)的評論與論文,均為作者在哥倫比亞大學(xué)任教時發(fā)表,也是他本人希望能夠傳世的作品。夏志清縱論中國傳統(tǒng)戲劇、古典乃至近現(xiàn)代小說,觀點獨樹一幟,不乏驚人之語;他和同行的論爭更是不留情面,鋒芒盡顯。
全書分四輯:第一輯從批評的角度探討中國文學(xué)的實質(zhì)與意義,同時檢視西方學(xué)者欣賞、評價中國文學(xué)的角度和方法;第二輯專論中國的傳統(tǒng)戲;第三輯是關(guān)于古代和近代中國小說的評論;第四輯側(cè)重現(xiàn)代小說,專門分析了端木蕻良《科爾沁旗草原》和女性在左翼革命小說中的角色問題。
夏志清的文學(xué)批評,貴在他既熟悉西方文學(xué)的精神與內(nèi)涵,又了解中國文學(xué)的脈絡(luò)與審美。因而在同時代的中國文學(xué)研究中,呈現(xiàn)出既不同于西方漢學(xué)家,也不同于中國本土文學(xué)研究者的面貌。他的文章多有新解,文字針對性強,批評時不留情面,譬如與普實克、浦安迪等學(xué)者的商榷文字,就很見鋒芒。
序言
我在美國已經(jīng)生活了五十六年,用三年半的時間拿到耶魯?shù)挠⑽牟┦,又在洛克菲勒基金的贊助下花三年寫了一部中國現(xiàn)代小說史,后來在密西根大學(xué)當(dāng)了一陣中文客座講師,接著又去了另外兩所大學(xué)教了五年的英文。接下來的三十年里,從 1961–1962 年的匹茲堡大學(xué),到 1962–1991 年的哥倫比亞大學(xué),我都在教授中國文學(xué),書寫有關(guān)中國文學(xué)的文章。1992 年 7 月,我因心房纖顫在醫(yī)院里住了十天,自此便不再以美國漢學(xué)家的身分在學(xué)界活動。最近三四年,我的身體慢慢好轉(zhuǎn),倒也開始越來越多地用中文寫作了。
本書收錄了十六篇關(guān)于中國文學(xué)的評論文章與研究論文,都是我在哥大任教時發(fā)表出版的,也都是我希望傳下來的。第一部分的三篇文章從批評的角度研究中國文學(xué),探討中國文學(xué)的實質(zhì)與意義,同時檢視西方學(xué)者欣賞、評價中國文學(xué)的角度和方法。第二部分的兩篇文章以傳統(tǒng)戲劇為題,一篇研究《西廂記》各版本的年代先后,另一篇則討論明戲劇家湯顯祖的五部戲劇作品。第三部分內(nèi)容比較廣泛,包括了一篇對《紅樓夢》研究專著的書評,一篇對演義小說的研究論文,另有三篇文章分別討論清代至民國的三部小說,外加一篇關(guān)于兩位新文學(xué)倡導(dǎo)者的論文。第四部分收錄五篇文章,但只有寫端木蕻良《科爾沁旗草原》那篇可與第三部分的幾篇好文章相提并論;〈殘存的女性主義 — 中國共產(chǎn)主義小說中的女性形象〉還不錯,主要探討了共產(chǎn)主義制度下女性的生活狀況,論點雖無差誤,但字里行間露出了「欲說還休」的一點顧慮。這一部分余下的三篇都是其他小說選集的前言后語,我自認(rèn)為總結(jié)得還不錯,干凈俐落。我對作品作家的評斷標(biāo)準(zhǔn)一向都是好作家應(yīng)當(dāng)是語言的藝術(shù)家,能從廣闊的角度捕捉人類困境中的特殊時刻。除了《隋史遺文》的前言用中文外,我作的關(guān)于傳統(tǒng)小說戲劇的論文都是英文,為的是與我的美國同僚交流切磋。我為上述幾部文集所作的前言后語都是為學(xué)生而寫的,受眾不同自然文章也就各有深淺。若有興趣看看我對陳若曦、白先勇、于梨華等當(dāng)代作家的評價,可參看我寫的一些中文評論!癇lack Tears”本身不長,我的介紹也就相對簡短,不過我對彭歌所有現(xiàn)存的小說曾經(jīng)作過一篇中文評論文,最初收錄于1987 年出版的《夏志清文學(xué)評論集》,有興趣的朋友也可以拿來翻一翻。
正因為我讀英文博士時曾讀過大量英譯的歐洲文學(xué),所以當(dāng)我有機會以終身教授的身分講授、研究中國文學(xué)時,我也希望能夠同樣精通中國文學(xué)。執(zhí)教之初我講了一門元劇的閱讀課,最后到退休的時候,我與高克毅合編的一部元劇選集也終于將由哥倫比亞大學(xué)出版社付梓出版了。這部選集收錄的作品,一部分由我的學(xué)生翻譯,另一部分則是即將發(fā)表于雜志《譯叢》(Renditions)的譯稿,此外,同樣任教于哥大的商偉教授亦將為選集作序并審稿。1966 年,我受邀參加伊利諾大學(xué)的明代思想學(xué)術(shù)會議并在會上發(fā)言,此前我已在哥大參加了一個為期一年的明朝研討會,于是放棄了研究明小說的想法,決定作一篇關(guān)于明戲劇家湯顯祖的文章。我花了一年時間讀完了湯顯祖的五個劇本,以及大量有關(guān)湯顯祖的文獻(xiàn)資料,終于寫成 了“Time and the Human Condition in the Plays of T’angHsien-tsu”一文。后來,百慕大中國文學(xué)會議發(fā)出征稿通知,我有意再做一篇明傳奇的論文,趁我還算年輕,少說還能再研究十部明戲。ㄒ话阏J(rèn)為明戲劇有六十部),這樣一來便也能算在這個領(lǐng)域小有成就了。然而事與愿違,我的一位同事兼好友也打算做明傳奇,便勸我繼續(xù)研究小說,于是我便放棄了鉆研明戲劇的計劃,寫了一篇分析演義小說的文章,也算是首創(chuàng)吧。后來我給研究生開中國文學(xué)的課,在七十年代中期設(shè)計了一套三年制的課程,第一年讀唐宋詩詞,第二年元劇與明清戲曲,第三年是小說的閱讀研討課。這樣不僅能擴寬學(xué)生的知識面,而我自己在研究現(xiàn)代白話文學(xué)時若沒甚進展,至少也還有前朝的作品作伴。
一個中國文學(xué)的學(xué)者若對自己專攻之外的領(lǐng)域所知甚少,那便無法全面地思索、研究中國文學(xué)這個整體。這也未必是件壞事,畢竟這樣便無須為一些宏大的難題所煩擾,但我早年一直攻讀英文博士,對西方文學(xué)傳統(tǒng)也算精通,可腦海里卻始終盤旋著兩個揮之不去的疑問:中國傳統(tǒng)文學(xué)到底有多好?中國傳統(tǒng)文學(xué)又如何與豐富的西方文學(xué)傳統(tǒng)相抗衡?拙作《中國現(xiàn)代小說史》(History ofModern Chinese Fiction)出版后,引起了捷克斯洛伐克的漢學(xué)家雅羅斯拉夫?普實克教授(Jaroslav Prek)極大的不滿,他自稱是共產(chǎn)主義中國的朋友,與許多延安、北京的著名作家私交甚厚。他讀到我書中一些反共、反毛的言論,氣急之下便在歐洲知名學(xué)報《通報》(T’oung Pao)上發(fā)文,把我這本書批得體無完膚。我迫得奮起作辯,不然我在批評界、學(xué)術(shù)界的聲譽恐怕就要毀于一旦了。1968年,我的《中國古典小說》(The Classic Chinese Novel)面世,極獲好評,越來越多年輕學(xué)者也由此開始認(rèn)真地研究書中討論的六大小說了。但他們在閱讀這六本小說的同時,往往不相信自己的初步感受,因而埋頭傳統(tǒng)批本,希望藉此摸索出書中的微文大義。此外他們還同時向新興的文學(xué)理論與批評方法找尋靈感與啟發(fā)。我對這種閱讀研究方式無法茍同,理由與根據(jù)都寫在我對浦安迪(Andrew H. Plaks)Archetype and Allegory in the Dream of the Red Chamber 的書評中,初刊于 1979 年的 Harvard Journal of Asiatic Studies,本書亦有收錄。
后來,應(yīng)李鶴株(Peter H. Lee)之 邀,我為于 1983 年舉辦的東 亞文學(xué)國際會議撰寫了〈中國小說與美國批評——關(guān)于結(jié)構(gòu)、傳統(tǒng)、諷刺的反思〉(“Chinese Novels and American Critics: Reections on Structure, Tradition, and Satire”),并在文中細(xì)述了我跟芮效衛(wèi)(David T. Roy)和浦安迪兩位教授意見相左之處。文章發(fā)表后,芮效衛(wèi)、浦安迪并沒有回應(yīng),前面提到的普實克也沒有再作辯駁。
上述兩篇文章雖然在學(xué)界引起爭論,是對事不對人,但我寫的〈中國古典文學(xué)——作為傳統(tǒng)文化產(chǎn)物在當(dāng)代的接受〉(“Classical Chinese Literature: Its Reception Today as a Product of TraditionalCulture,”1990)就直接牽涉到我個人了。作為學(xué)界資深學(xué)者和有地位的評論家,這樣公開地表示我對中國古典文學(xué)的興致日衰,也許不大得體。或許有人會說,我這樣做不僅把原本對中國古典文學(xué)頗有興趣的學(xué)生都給嚇跑了,而且還冒犯了全世界的漢學(xué)家,冒犯了所有擁護中國文化的人。他們的工作是向世界推廣傳播中國文化,而我的論點看來有點像是自取其辱。然而,正如我在答普實克一文的末尾所言,我作為中國文學(xué)的評論家,「不可甘于未經(jīng)證實的假設(shè)與人云亦云的評價判斷,做研究時必須思想開通,不念后果,不因政治立場有失偏頗」。這也正是我在〈中國古典文學(xué)〉一文中所持的態(tài) 度。此文我交 Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews 發(fā)表,該刊編輯不大滿意我的文章,認(rèn)為我只不過是「爭強好勝」,出版前不僅沒給我讀校稿,而且還以印刷錯誤為藉口多次篡改文章內(nèi)容。此文終于在 1988 年 7 月號刊出。我在 1990 年初收到,自然憤怒至極,但三個月后,我竟然收到了與我僅有一面之緣的梅維恒教授(Victor H. Mair)親筆手寫的明信卡片。譯文如下:
夏教授臺鑒:
你最近在 CLEAR 發(fā)表的有關(guān)中國古典文學(xué)命運一文著實令人喘不過氣來。雖然思想狹隘封閉者必對你惡言相向,但此文對中國文學(xué)之評價實乃五四以來最中肯之陳述。你將自己至深至切的感受與想法公之于世,膽識過人,赤心可鑒。你的努力最終定會有所回報,不獨因為此文意義非凡、歷久彌新,更因其必將引起中國國內(nèi)一些基本的改變。再不改變,中國無以存續(xù)。Hat off to you!
梅維恒 上
1990 年 3 月 22 日
我收到卡片,欣喜難掩,上一次我因一封來信而如此快樂,還是 1961 年 2 月 13 日,我在紐約州的波茲坦意外收到哥大王際真教授的來信,當(dāng)時我的《中國現(xiàn)代小說史》尚未出版,王教授在耶魯大學(xué)出版社讀到了前兩章的校樣,對我的評論能力及英文造詣稱贊有嘉,甚至希望我能與他在哥大做同事,至今我仍感恩于心!
此外,我還欠古根漢基金會( John Simon Guggenheim Foundation)與國家人文基金會(National Endowment for the Humanities)一個遲到的感謝,七八十年代,我在休假的幾年里獲得了他們資助的研究基金,原本計劃做出一份有關(guān)十九至二十世紀(jì)初中國小說的長篇研究報告,但因我的女兒患有嚴(yán)重的智障與自閉癥,太太與我不得不日夜照料,我長期研究的計劃也就暫時擱置下來了,F(xiàn)在,我們的女兒已在紐約州斯塔茲堡的安德森學(xué)校(Anderson School)生活數(shù)年,大大減輕了我與太太的負(fù)擔(dān),若不是我在退休后一年突發(fā)心臟病,當(dāng)年剩下的五六章也就早該完成了。迫于種種情形,希望兩大基金會能夠接受業(yè)已出版的四章研究成果以及本書收錄的相關(guān)論文,權(quán)且作為我在他們的大力資助下對評論界與學(xué)界的些微貢獻(xiàn)吧。
雖然我像王際真教授一樣,找到一位年青有為的學(xué)者繼任我在哥大的教職,但從長遠(yuǎn)看來,繼任我的王德威教授(David D. Wang)反倒更像是我的恩人而非受恩者。把我的論文集結(jié)成輯正是他的主意,還多虧他從蔣經(jīng)國基金會申請到額外的資金,本書才得以順利出版。我還得感謝哥大出版社的編輯主任 Jennifer Crew 女士,同意讓我在書后的術(shù)語匯編表中對演義小說及《玉梨魂》的注釋補充中文注釋。我自己屬文時的遣詞造句已經(jīng)非常小心,但 Leslie Kriesel依然能夠?qū)Σ糠治亩翁岢龈倪M意見,我在驚訝之余亦格外感激。在此,我 也要 感謝 韓 南(Patrick Hanan)和 何谷 理(Robert E. Hegel)兩位教授,他們百忙中抽空重讀這里收錄的所有文章,并極其熱心地支持本書的出版。哥倫比亞大學(xué)早前曾出版向我表示敬意的論文集 Expressions of Self in Chinese Literature(1983),韓南與何谷理 都曾為此書撰稿。此外,何谷理作為我的學(xué)生,更擔(dān)任了此書主編一職,不僅為書作序,還寫了一篇詳細(xì)的導(dǎo)論探討文學(xué)的自我。我的太太 Della 悉心照料我們的女兒,吃盡苦頭,她本希望能跟我同游歐洲或美國,但最后卻照我的樣子,讀起了嚴(yán)肅小說來。她現(xiàn)在剛讀完了喬治 ? 艾略特(George Eliot)的《丹尼爾 ? 德龍達(dá)》(DanielDeronda)呢。
夏志清
2003 年 6 月
。ㄈf芷均 譯)
夏志清(1921—2013),1947年赴美,1951年在耶魯大學(xué)取得博士學(xué)位。先后執(zhí)教美國密歇根、紐約州立大學(xué)、匹茨堡大學(xué)等校。1961年在美國用英文出版了使他一舉成名的《中國現(xiàn)代小說史》。1961年任教哥倫比亞大學(xué)東方語言文化系,1969年為該校中文教授,1991年榮休后為該校中文名譽教授。
劉紹銘(1934— ),廣東惠陽人,生于香港,筆名桑魯卿、二殘、袁無名。1960年畢業(yè)于臺灣大學(xué)外文系,是著名學(xué)者夏濟安的學(xué)生,與白先勇、李歐梵等創(chuàng)辦《現(xiàn)代文學(xué)》雜志,1966年獲得美國印第安那大學(xué)比較文學(xué)博士學(xué)位。曾任教于香港中文大學(xué)崇基學(xué)院、新加坡大學(xué)、夏威夷大學(xué)、美國威斯康辛大學(xué)、香港嶺南大學(xué)。
編輯說明
校訂余話
序言
致謝
I 理解中國文學(xué)
中國古典文學(xué)——作為傳統(tǒng)文化產(chǎn)物在當(dāng)代的接受
中國小說與美國批評——關(guān)于結(jié)構(gòu)、傳統(tǒng)與諷刺的反思
論對中國現(xiàn)代文學(xué)的「科學(xué)」研究——答普實克教授
II 傳統(tǒng)戲曲
熊譯《西廂記》新序
湯顯祖筆下的時間與人生
III 傳統(tǒng)與早期現(xiàn)代小說
戰(zhàn)爭小說初論
書評:《紅樓夢的原型與寓言》
文人小說家和中國文化——《鏡花緣》新論
新小說的提倡者:嚴(yán)復(fù)與梁啟超
《老殘游記》新論
《玉梨魂》新論
IV 現(xiàn)代小說
《中國現(xiàn)代中短篇小說選》導(dǎo)言
端木蕻良的《科爾沁旗草原》
殘存的女性主義——中國共產(chǎn)主義小說中的女性形象
注釋