《中華文明史話》中英文雙語(yǔ)系列叢書(shū),在首先注重知識(shí)準(zhǔn)確性的基礎(chǔ)上,編撰者還力求使文字?jǐn)⑹錾鷦?dòng)、規(guī)范,深入淺出,引人入勝;內(nèi)容則注重富有情趣,具有靈動(dòng)的時(shí)代色彩,希望能夠集知識(shí)性、實(shí)用性、趣味性和時(shí)代性于一體;同時(shí)選配較多圖片,彩色印刷,幫助讀者更為真切地貼近歷史:而漢、英雙語(yǔ)對(duì)照的形式,將特別有助于非漢語(yǔ)母語(yǔ)的外國(guó)人士或是海外中國(guó)僑民的后裔用作學(xué)習(xí)中文的輔助讀物。其實(shí),用漢、英雙語(yǔ)對(duì)照形式出版的這套書(shū)籍,并不僅僅會(huì)為海外非漢語(yǔ)讀者了解中國(guó)歷史文化提供便利,它精心安排的選題,也會(huì)成為中國(guó)讀者特別是青少年學(xué)習(xí)中國(guó)歷史文化知識(shí)的簡(jiǎn)明讀本;閱讀這樣的書(shū)籍,會(huì)有助于中國(guó)讀者學(xué)習(xí)和掌握中國(guó)歷史文化知識(shí)的英語(yǔ)表述形式,這將對(duì)增進(jìn)中國(guó)民眾的對(duì)外交往,起到積極的作用。
我不是一個(gè)科班出身的歷史學(xué)工作者,基礎(chǔ)的中國(guó)歷史知識(shí),幾乎全部得自自學(xué)。所謂“自學(xué)”,也就是自己摸索著讀書(shū)。在這個(gè)過(guò)程中,一些篇幅簡(jiǎn)短的歷史知識(shí)小叢書(shū),給我提供過(guò)非常重要的幫助,是引領(lǐng)我步入中華文明殿堂的有益向?qū)。按照我所?jīng)歷的切身感受,像這樣簡(jiǎn)明扼要的小書(shū),對(duì)于外國(guó)人了解中國(guó)的歷史文化,應(yīng)當(dāng)會(huì)有更大的幫助,F(xiàn)在擺在讀者面前的這套《中華文明史話》中英文雙語(yǔ)叢書(shū),就是這樣一種主要針對(duì)外國(guó)朋友而量身定做的書(shū)籍。
編撰這樣的歷史知識(shí)介紹性書(shū)籍,首先是要保證知識(shí)的準(zhǔn)確性。這一點(diǎn)說(shuō)起來(lái)簡(jiǎn)單,要想做好卻很不容易。從本質(zhì)上來(lái)講,這是由于歷史本身的復(fù)雜性和認(rèn)識(shí)歷史的困難性所造成的,根本無(wú)法做到盡善盡美;用通俗的形式來(lái)表述,尤為困難。好在讀者都能夠清楚理解,它只是引領(lǐng)你入門的路標(biāo),中華文明無(wú)盡的深邃內(nèi)涵,還有待你自己去慢慢一一領(lǐng)略。這套《中華文明史話》中英文雙語(yǔ)叢書(shū),在首先注重知識(shí)準(zhǔn)確性的基礎(chǔ)上,編撰者還力求使文字?jǐn)⑹錾鷦?dòng)、規(guī)范,深入淺出,引人入勝;內(nèi)容則注重富有情趣,具有靈動(dòng)的時(shí)代色彩,希望能夠集知識(shí)性、實(shí)用性、趣味性和時(shí)代性于一體;同時(shí)選配較多圖片,彩色印刷,幫助讀者更為真切地貼近歷史:而漢、英雙語(yǔ)對(duì)照的形式,將特別有助于非漢語(yǔ)母語(yǔ)的外國(guó)人士或是海外中國(guó)僑民的后裔用作學(xué)習(xí)中文的輔助讀物。其實(shí),用漢、英雙語(yǔ)對(duì)照形式出版的這套書(shū)籍,并不僅僅會(huì)為海外非漢語(yǔ)讀者了解中國(guó)歷史文化提供便利,它精心安排的選題,也會(huì)成為中國(guó)讀者特別是青少年學(xué)習(xí)中國(guó)歷史文化知識(shí)的簡(jiǎn)明讀本;閱讀這樣的書(shū)籍,會(huì)有助于中國(guó)讀者學(xué)習(xí)和掌握中國(guó)歷史文化知識(shí)的英語(yǔ)表述形式,這將對(duì)增進(jìn)中國(guó)民眾的對(duì)外交往,起到積極的作用。
中華文明有過(guò)輝煌的過(guò)去。但是,按照我的理解,主要面向海外讀者編撰出版的這套叢書(shū),并不應(yīng)該成為一種自我夸耀的演示。每一個(gè)國(guó)家和民族都具有值得同等驕傲的優(yōu)秀文化,也都帶有諸多同樣丑陋的斑點(diǎn)。我們需要的是相互的理解與交流。從清朝末年時(shí)起,有許多來(lái)華的日本人,喜歡用“不思議”也就是“不可思議”這個(gè)詞,來(lái)描述對(duì)中國(guó)的困惑;直到今天,類似的困惑依然普遍存在。日本在歷史上與中國(guó)文化接觸密切,尚且如此,海外其他地區(qū),自然更加嚴(yán)重。這種困惑的根源是不同文化彼此之問(wèn)的隔膜。我希望出版《中華文明史話》這樣的讀物,能夠有助于普通外國(guó)民眾更多地了解中國(guó),認(rèn)識(shí)中國(guó),進(jìn)而溝通我們的心靈,共同面對(duì)逐漸融為一體的世界。
序
引言
一、涓涓始流——上古至秦漢小說(shuō)
1.神秘浪漫的上古神話
2.妙趣橫生的先秦寓言
3.精彩絕倫的秦漢散文
4.光怪陸離的迷信異事
5.虛幻怪誕的志怪臆想
二、欣欣向莆——魏晉南北朝小說(shuō)
1.博富龐雜的志怪小說(shuō)
2.簡(jiǎn)約傳神的志人小說(shuō)
3.“文言雙璧”的藝術(shù)成就
4.六朝小說(shuō)對(duì)后世的影響
三、石破天驚——唐代小說(shuō)
1.唐代小說(shuō)概述
2.步入成熟的文言短篇小說(shuō)
3.唐傳奇的風(fēng)格和藝術(shù)特色
4.唐人小說(shuō)的分類
四、遍地開(kāi)花——宋元小說(shuō)
1.絕妙傳神的“說(shuō)話”藝術(shù)
2.俚俗淺白的話本文學(xué)
3.文言小說(shuō)的難得補(bǔ)綴
五、分湍瀑流——明代小說(shuō)
1.明代小說(shuō)的發(fā)展概況
2.《三國(guó)演義》和《水滸傳》
3.白話短篇小說(shuō)的輝煌篇章
4.文言短篇小說(shuō)的星火不熄
六、千帆競(jìng)秀——古代小說(shuō)
1.清代小說(shuō)掠影
2.千古奇書(shū)《紅樓夢(mèng)》
3.文言小說(shuō)的登峰造極
4.另辟蹊徑的白話短篇小說(shuō)
結(jié)束語(yǔ)