韓剛B2A“譯點(diǎn)通”:90天攻克CATTI二級筆譯(第二版)
定 價(jià):49.99 元
- 作者:韓剛
- 出版時(shí)間:2019/8/1
- ISBN:9787300273174
- 出 版 社:中國人民大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H315.9
- 頁碼:392
- 紙張:
- 版次:2
- 開本:16
本書由兩部分構(gòu)成,分別是技巧講解正本和附贈(zèng)手冊。正本部分內(nèi)容豐富,共六單元,第一單元介紹翻譯基本知識和翻譯觀念,幫助考生正視翻譯,第二單元是翻譯基本功訓(xùn)練,注重幫助考生打好翻譯基礎(chǔ),第三四單元是全書的重點(diǎn)章節(jié),是翻譯技巧實(shí)例鑒賞與真題剖析,第五六單元分別是漢譯英和英譯漢的模擬練習(xí)。正本附錄部分則收集了常用備考詞組以及翻譯經(jīng)典表達(dá)。附贈(zèng)手冊提供了寶貴的真題資料,供考生自檢、自測?傮w來說,本書具有相當(dāng)強(qiáng)的實(shí)用價(jià)值,對于提高翻譯能力有很大的幫助。
本書的可貴之處有三,首先是本書反映了作者正確的翻譯思路,他強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)翻譯鑒賞能力和打好翻譯基本功的重要性,他認(rèn)為正確翻譯觀應(yīng)該是“謹(jǐn)小慎微”的,事實(shí)上只有先樹立正確的翻譯觀才能在翻譯這條路上走得更好、更遠(yuǎn);其次是結(jié)合目前翻譯行業(yè)的發(fā)展趨勢,作者指出漢譯英是對一個(gè)人整體語言應(yīng)用能力更高層次的考查,因此全書的重點(diǎn)放在了對漢譯英而不是英譯漢能力的培養(yǎng)上,體現(xiàn)了一定的前瞻性;最后一點(diǎn)也是最重要的一點(diǎn)在于書中“三步走”等漢英翻譯技巧和“輕重有別”等英漢翻譯技巧的實(shí)用性,配合典型的翻譯素材,使得本書能真正幫助考生提升翻譯水平。
韓剛,教育類有影響力作家,2001年畢業(yè)于外交學(xué)院英語翻譯理論與實(shí)踐專業(yè),曾以優(yōu)異成績考入外交部翻譯室接受培訓(xùn),后調(diào)任新聞司擔(dān)任新聞發(fā)言人同傳。作為B2A口譯系統(tǒng)教學(xué)法和CECE/ECEC學(xué)習(xí)法創(chuàng)始人,自2003年起潛心鉆研口譯和筆譯培訓(xùn),注重系統(tǒng)傳授,教學(xué)踏實(shí)認(rèn)真,方法科學(xué)得當(dāng),現(xiàn)已在翻譯培訓(xùn)界獨(dú)樹一幟,是深得廣大學(xué)員尊重和愛戴的CATTI口筆譯資深權(quán)威講師。曾出版《韓剛B2A"譯點(diǎn)通":90天攻克CATTI三級筆譯》《韓剛B2A"譯點(diǎn)通":90天攻克CATTI二級筆譯》和《韓剛B2A"譯點(diǎn)通":筆譯入門與口譯速成寶典》。
正本
第一單元 翻譯實(shí)踐“論語”
“論語一”:由莫言獲獎(jiǎng)?wù)劮g
“論語二”:許淵沖先生的翻譯觀
“論語三”:翻譯標(biāo)準(zhǔn)面面觀
第二單元 翻譯基本功訓(xùn)練
基本功一:冠詞的應(yīng)用
基本功二:介詞、連詞的應(yīng)用
第三單元 漢譯英十大翻譯技巧實(shí)例鑒賞與真題剖析
技巧一:中文結(jié)構(gòu)“三步走”
技巧二:“孰輕孰重”要分明
技巧三:結(jié)構(gòu)搭建“三劍客”
技巧四:同義重復(fù)“并譯”行
技巧五:“千變?nèi)f化”增張力
技巧六:具體、概括“不相容”
技巧七:副詞去留“有分寸”
技巧八:動(dòng)詞處理“巧隱藏”
技巧九:具象轉(zhuǎn)譯“避抽象”
技巧十:圖片立體“在形容”
第四單元 英譯漢十大翻譯技巧實(shí)例鑒賞與真題剖析
技巧一:高屋建瓴“攬全局”
技巧二:行文提倡“四、六、八”
技巧三:中文“形散神不散”
技巧四:“九九歸一”是王道
技巧五:描述修飾“去形象”
技巧六:“的”“被”頭上一把刀
技巧七:“of”前后“有講究”
技巧八:數(shù)字收尾“準(zhǔn)順快”
技巧九:動(dòng)詞處理“隱詞法”
技巧十:具體適當(dāng)“宏觀化”
附贈(zèng)手冊
英漢翻譯八大注意事項(xiàng)
一、數(shù)字 五、貨幣符號
二、人名問題 六、倍數(shù)問題
三、國名和機(jī)構(gòu)名 七、字跡要清晰
四、地名 八、錯(cuò)別字
考場八大做題原則
一、字典越大才越好 五、別人交卷不慌張
二、事先一定要踩點(diǎn) 六、時(shí)間分配早打算
三、考試帶齊八大件 七、專有名詞必準(zhǔn)備
四、考時(shí)技巧備無患 八、卷面書寫莫忽視
2006—2018年翻譯資格考試二級筆譯真題
2006年5月 2012年11月
2006年11月 2013年5月
2007年5月 2013年11月
2007年11月 2014年5月
2008年5月 2014年11月
2008年11月 2015年5月
2009年5月 2015年11月
2009年11月(缺) 2016年5月
2010年5月 2016年11月
2010年11月 2017年5月
2011年5月 2017年11月
2011年11月 2018年5月
2012年5月 2018年11月