序 一
兒童學會說話毫不費力,似乎比學會走路更加容易,但是成年人要學外語卻困難重重,這是怎么回事?兒童學會語言的過程如何?兒童可以同時學會雙語嗎?它與單語習得有何不同?不同方言交界地區(qū)往往有許多雙語人,他們學習第二語言有何特點?原始人類是如何獲得語言能力的?人類語言的初始階段語音結(jié)構如何?最早獲得的元音和輔音是哪幾個?這一系列問題都需要語言學家回答。語言習得可以說是語言學最引人入勝的課題之一。
人們學習語言有兩種基本不同情況:一是兒童學習母語(或可稱為第一語言);二是學習非母語的第二語言。這兩類學習的過程和性質(zhì)大不相同,母語是孩提時期不費吹灰之力,不知不覺中就可以學會的,可以說是人的本能使然。非母語的第二語言,特別是外語,往往需要個人的刻意追求及老師的不懈教授,才能學會。在學科分類上,后者屬于應用語言學。問題是現(xiàn)在國內(nèi)語言學界普遍把這兩類性質(zhì)不同的學習過程通稱為習得。
習得是個譯詞,英文原文是acquisition,此詞的動詞形式acquire英文的原意是:gain for oneself by skill or ability,by ones own efforts or behaviour(The Advanced learners dictionary of current English,p10),大意是通過個人能力和行為獲得。此詞用于稱兒童的語言習得是很合適的。這個英文術語最初曾有人譯為掌握,如李平翻譯的《語言的掌握》(刊《國外語言學》1981年2-3期),原文題目是The acquisition of language, 內(nèi)容主要是講兒童語言習得。后來acquisition才被翻譯成習得,而為學界所普遍接受。這個譯名顯然比掌握好。在英文文獻里,學習第二語言原來是用learn 這個詞的,記得上世紀六十年代曾讀過一本英文書,書名即是Learning English as a second language 。后來才有人把第二語言的學習也稱為acquisition,目前有個通用的術語是Second Language Acquisition /SLA,譯成中文就是二語習得。我覺得這兩種學習還是用不同的術語稱呼較妥,即兒童語言的學習稱acquisition,第二語言的學習稱為learning,譯成中文可以是兒童語言習得和二語學得。
楊蓓的書稿《上海話的音系習得》是研究上海兒童是如何學會上海話音系的。
關于方言區(qū)兒童的語言習得研究,研究成果較多的是以粵語為母語的兒童,此書不僅是研究上海話音系習得的第一本專著,也是第一本研究吳語語言習得的專著。全書不僅全面細致分析上海兒童習得上海話音系的過程,并且還有理論思考、跨語言比較、幼童和成人比較、應用探討。發(fā)前人之未發(fā)的精彩之處甚多,例如疊音詞問題。幼童的疊音詞分兩大類,一類是通常的成年后一直沿用的爸爸、媽媽之類,另一類是肉肉、糖糖之類所謂娃娃腔或兒語、寶貝語(baby talk)。關于娃娃腔的現(xiàn)有研究成果僅僅限于泛泛的觀察和淺嘗輒止的探索。此書作者講娃娃語與語言習得研究相結(jié)合,結(jié)論認為兒語疊音詞是兒童習得詞的音系結(jié)構的重要過渡形式,其見解不同凡響。單字調(diào)和連讀變調(diào)的習得是另一個難題,作者也自有破解的途徑。
楊蓓1997年從復旦中文系畢業(yè)之后,跟我攻讀碩士和博士學位,后又負笈美利堅,在愛荷華大學攻讀二語習得專業(yè)博士學位,是不可多得的中美雙重博士。從本書的內(nèi)容看,她不僅教育背景佳,而且學術基礎扎實,學風嚴謹,善于獨立思考和理論探索,創(chuàng)獲甚多。
我與楊蓓交往已逾20年,頗覺她處事低調(diào),專心為學,待人接物謙虛謹慎,而有學者風度,故我樂意為之作序。
2018年元月
序 二
語言習得是語言學、心理學等領域的熱門話題,因為它不僅涉及個體語言的發(fā)展,也反映了語言本身的特點和發(fā)展規(guī)律。不過兒童語言習得在漢語研究領域研究的人并不多。楊蓓女士用實驗方法詳細地研究了上海兒童習得上海方言的規(guī)律,這是一個嶄新的題目,本書的研究具有開創(chuàng)性的意義。以音韻學為基礎的傳統(tǒng)方言學、西方語言學理論、實驗語音學等各方面都比較熟悉的人不多,本書所做的課題研究,有填補學術空白的價值,對于吳語區(qū)兒童語言習得的研究做了一定的奠基工作,而且對言語治療等工作有指導意義,也拓展了上海方言研究的廣度與深度,對上海話音系的認識很有意義。
本書研究結(jié)果對語言習得的普遍性和特殊性理論有一定的促進,對漢語歷時發(fā)展的研究也有一定的參考價值。從實際應用上說,研究結(jié)果有利于對上海兒童學習普通話的教學設計和教材的編寫,有助于兒童語言障礙治療、言語矯正和康復,并可為相關語言政策的制定所參考。
本書對于兒童上海話習得的研究是比較精細的,在實驗的設計和具體的實驗工作上都花費了大量精力。首先是對兒童做語音調(diào)查,這樣的調(diào)查比傳統(tǒng)的方言調(diào)查要困難,有許多特殊的要求。研究者用圖片命名和自然對話的方法對一百多名上海兒童進行誘發(fā)測試,從兒童對所設計的詞語目標項的發(fā)音行為來推斷他們掌握上海話音系的程度。作者的設計和實際操作在書中交代得比較清楚,也很合理,成為實驗和研究成功的基礎。作者不僅有扎實的理論基礎,而且具備了很強的實踐能力。其實驗的設計和研究分析的方法可以成為將來其他方言地區(qū)語言習得研究的重要參考。
本研究涉及跨領域的研究,除了方言學、音系學和語音學以外,
還涉及心理語言學領域。其中應用了一些現(xiàn)代化的技術,例如應用攝像機等獲得清晰的視覺圖片,引出兒童的語料;用 Kay公司的 CSL分析和處理聲調(diào)材料等。
在漢語方言逐漸被普通話取代、全民呼吁保護傳承方言遺產(chǎn)的今天,本書作者所做的這種工作是與時共進的,也是非常有益的。如何讓孩子在地方文化氛圍中習得方言,這也是當務之急。某種方言的消失意味著文化的褪色,保護方言也是保護一種文化,而兒童方言的習得則是這種保護傳承的基礎。因此,從大環(huán)境來看,本書的研究不僅具有語言學意義,也有一定的社會文化意義。
錢乃榮
2019年5月8日
序一
序二
導言
1.1音系習得和語音習得
1.2音系習得理論
1.2.1關于音段習得順序的理論
1.2.2關于音系習得過程的理論
1.3音系習得的研究方法
1.3.1跨語言音系習得研究和單種語言的音系習得研究
1.3.2個案研究和群案研究
1.3.3生成音系理論的應用
第二章 上海話音系問題
2.1兩類音系
2.1.1現(xiàn)代方言學家整理出來的上海話音系
2.1.2音系學家整理出來的上海話音系
2.2本文上海話音系的建構
2.2.1上海話音系的幾個層面
2.2.2用特征構架模型描述上海話音系
2.2.3上海話音系中值得探討的一些問題
第三章 方法與步驟
3.1研究的主體對象
3.2調(diào)查材料設計
3.2.1方言音系的選用
3.2.2調(diào)查詞匯的選用
3.3調(diào)查方法
3.3.1協(xié)助調(diào)查的測試者
3.3.2調(diào)查環(huán)境
3.3.3調(diào)查形式
3.4記音
3.5基本數(shù)據(jù)的歸納與整理
第四章 上海話的音段習得
4.1上海兒童在1;6之前的語音習得
4.2音段習得的順序
4.2.1研究方法
4.2.2研究結(jié)果與分析
.2.3跨語言比較
4.2.4上海話語音習得和音系習得的比較
4.3從區(qū)別性特征角度分析音段習得
4.3.1特征習得順序
4.3.2上海話特征習得的順序規(guī)則與等級
4.4導致音段錯誤的因素
第五章 音系單位的習得
5.1錯誤歸類 -
5.1.1詞層的錯誤
5.1.2音節(jié)層的錯誤
5.1.3音韻層的錯誤
5.1.4 CV層的錯誤
5.1.5 音段層的錯誤
5.2音系單位的習得過程
5.2.1關于習得單位的研究
5.2.2音系單位的習得
5.3各音系層不同類型錯誤的分布
5.3.1詞層不同類型錯誤的分布
5.3.2音節(jié)層不同類型錯誤的分布
5.3.3音韻層不同類型錯誤的分布
5.3.4 CV層不同類型錯誤的分布
5.3.5音段層不同類型錯誤的分布
5.4本章小結(jié)
第六章 同化、疊音詞和連讀變調(diào)
6.1詞層的特殊性
6.2同化
6.2.1同化的界定和分類
6.2.2成人的同化現(xiàn)象和兒童的同化錯誤
6.2.3上海話音系習得中的同化類型
6.2.4上海話音系習得中的同化特點
6.2.5產(chǎn)生同化的原因
6.3疊音詞
6.3.1為何研究疊音詞
6.3.2兒童使用疊音詞的類型
6.3.3兒童掌握疊音詞的進度
6.3.4從疊音詞習得看建構詞的音系結(jié)構的心理機制
6.4連讀變調(diào)
6.4.1研究方法
6.4.2實驗結(jié)果
6.4.3連讀變調(diào)的習得規(guī)律
6.5小節(jié):對稱形式音節(jié)到詞的過渡形式
第七章 研究成果的應用
7.1教學上的應用
7.2上海話音系問題的再思考
7.2.1聲調(diào)和聲韻的對應問題
7.2.2聲調(diào)的歸屬問題
7.2.3標記性和非標記性問題
7.3 從兒童音系習得推測語言的起源和早期發(fā)展
7.3.1音系結(jié)構的發(fā)展
7.3.2最早出現(xiàn)的兩類輔音
7.3.3對稱形式
第八章 結(jié)論
8.1習得關鍵期
8.2 上海話音段的習得順序
8.3 上海話音段特征習得模型圖
8.4 上海話音段特征的習得順序規(guī)則和等級
8.5 音系單位的習得順序和特點
8.6 同化的特點和連讀變調(diào)的習得規(guī)律
8.7 詞層音系結(jié)構的心理建構假設
8.8 對稱形式是音節(jié)習得到詞習得的過渡形式
附錄
參考文獻
外國人名譯名對照表