《約翰王》由威廉.莎士比亞創(chuàng)作于1954年至1597年間,將英格蘭約翰王一生的關(guān)鍵事件,濃縮在五幕劇中。
“獅心王”理查一世亡故后,其弟約翰依靠母后埃莉諾繼任為王。法蘭西腓力國王聲稱約翰篡位,另擁約翰的侄子亞瑟為王,并派使臣前來討要領(lǐng)地繼承權(quán),遭到約翰強硬拒絕。隨后,英法兩軍對峙昂熱城外,大戰(zhàn)一觸即發(fā)……
看似圍繞王位繼承的榮譽之戰(zhàn),卻夾雜著一連串背叛、謀殺、妥協(xié),實因覬覦私利而起。巧偽趨利的兩位國王,方才還在唇槍舌劍,轉(zhuǎn)眼就能握手言和;色厲內(nèi)荏的約翰王,方才還在洗劫教會,眼見貴族叛他而去,轉(zhuǎn)眼就能向教皇屈尊服軟。私利,把一場堅決而榮耀的戰(zhàn)爭,變成一場卑賤的、以邪惡收場的和平……
適讀人群 :戲劇愛好者 文學(xué)愛好者 ◎權(quán)威譯本,被學(xué)界認可
諾貝爾獎得主莫言、復(fù)旦大學(xué)教授陳思和、華東師范大學(xué)教授陳子善推薦。
復(fù)旦大學(xué)中文系、西南大學(xué)中國新詩研究所、上海師范大學(xué)國際學(xué)者中心曾先后舉辦“傅譯莎士比亞”學(xué)術(shù)研討會。
多所大學(xué)學(xué)報和社會科學(xué)期刊,刊發(fā)近30篇“傅譯莎士比亞全集”學(xué)術(shù)研究文章。
◎全面譯介,替莎士比亞說中文
新譯精準:完整無刪改譯本,貼近莎翁原著,一個時代應(yīng)有一個時代的莎翁譯本。
注釋詳盡:揭秘莎劇里那些來自古希臘神話和《圣經(jīng)》的眾多典故。
導(dǎo)讀可信:考察莎劇故事源頭、時代背景、隱含意義,分析劇中人物性格。
◎精選插圖,源于1868
插圖選自《莎士比亞戲劇集》(由查爾斯與瑪麗·考登·克拉克編輯、注釋,以喜劇、悲劇和歷史劇三卷本形式,于1868年出版),插圖畫家為亨利·考特尼·塞盧斯等,擅長描畫歷史服裝、布景、武器和裝飾,賦予莎劇一種強烈的即時性和在場感。
莎士比亞,世界文學(xué)的殿堂級大師。
傅光明,首都師范大學(xué)外國語學(xué)院教授,河南大學(xué)文學(xué)博士,復(fù)旦大學(xué)中國語言文學(xué)博士后,河北大學(xué)兼職博士生導(dǎo)師。
著有《蕭乾:未帶地圖,行旅人生》《書生本色》《文壇如江湖》《老舍之死口述實錄》《口述歷史下的老舍之死》《老舍與中國現(xiàn)代知識分子的命運》《書信世界里的趙清閣與老舍》《獨自閑行》《天地一莎翁——莎士比亞的戲劇世界》《戲夢一莎翁——莎士比亞的喜劇世界》《俗世一莎翁:莎士比亞的歷史劇世界》《莎劇的黑歷史:莎士比亞戲劇的“原型故事”之旅》等。
譯有《古韻》《我的童話人生:安徒生自傳》《莎士比亞戲劇故事集》,新譯“注釋導(dǎo)讀本”《莎士比亞全集》(已出版18部)等。
編選《蕭乾文集》(10卷)、《林海音文集》(5卷)等。
傅光明,立志將后半生交給莎翁,替莎翁說中文。這是中國大陸以一己之力翻譯完整版注釋導(dǎo)讀本莎士比亞全集的作家,用十幾年時間嘔心瀝血,向人類文學(xué)史上的殿堂之作致敬。