韓剛B2A“譯點(diǎn)通”:MTI翻譯基礎(chǔ)高分技巧與真題解析
定 價(jià):49.8 元
- 作者:韓剛
- 出版時(shí)間:2021/8/1
- ISBN:9787300296609
- 出 版 社:中國(guó)人民大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H315.9
- 頁(yè)碼:308
- 紙張:
- 版次:1
- 開(kāi)本:16
本書(shū)共有三個(gè)章節(jié)。在“翻譯基礎(chǔ)技巧入門(CATTI 真題案例)”章節(jié),本書(shū)選取了 CATTI 真題精選句段,抽絲剝繭,進(jìn)行了“保姆式”的細(xì)致講解,幫助讀者了解常用翻譯技巧,為參加 CATTI和 MTI 考試打下良好的基礎(chǔ)。在“翻譯基礎(chǔ)技巧強(qiáng)化(MTI真題案例)”章節(jié),本書(shū)選取了具有代表性的 MTI 歷年真題句段進(jìn)行強(qiáng)化訓(xùn)練,夯實(shí)翻譯技能,體會(huì)“譯點(diǎn)通”翻譯技巧的“萬(wàn)變不離其宗”,感受其“舉一反三”的強(qiáng)大魅力。3. 在“翻譯基礎(chǔ)技巧突破(MTI 仿真模擬)”章節(jié),本書(shū)選取與 MTI考試真題題材和難度高度相似的熱點(diǎn)題材進(jìn)行分技巧模擬訓(xùn)練,讓考生做到有的放矢,精準(zhǔn)突破。三個(gè)章節(jié)環(huán)環(huán)相扣,逐步進(jìn)階,相信讀者一定會(huì)學(xué)有所獲、學(xué)有所用、學(xué)有所成!
附贈(zèng)手冊(cè)提供參考譯文
韓剛,教育類有影響力作家,2001年畢業(yè)于外交學(xué)院英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐專業(yè),曾以優(yōu)異成績(jī)考入外交部翻譯室接受培訓(xùn),后調(diào)任新聞司擔(dān)任新聞發(fā)言人同傳。
作為B2A口譯系統(tǒng)教學(xué)法和CECE/ECEC學(xué)習(xí)法創(chuàng)始人,自2003年起潛心鉆研口譯和筆譯培訓(xùn),注重系統(tǒng)傳授,教學(xué)踏實(shí)認(rèn)真,方法科學(xué)得當(dāng),現(xiàn)已在翻譯培訓(xùn)界獨(dú)樹(shù)一幟,是深得廣大學(xué)員尊重和愛(ài)戴的CATTI口筆譯資深權(quán)威講師。
曾出版《韓剛B2A“譯點(diǎn)通”:90天攻克CATTI三級(jí)筆譯》《韓剛B2A“譯點(diǎn)通”:90天攻克CATTI二級(jí)筆譯》等多部暢銷翻譯學(xué)習(xí)用書(shū)。
第一章 翻譯基礎(chǔ)技巧入門(CATTI 真題案例)
韓剛B2A“譯點(diǎn)通”漢譯英十大技巧
韓剛B2A“譯點(diǎn)通”英譯漢十大技巧
筆譯應(yīng)試與實(shí)戰(zhàn)八大要領(lǐng)
Day 1 英譯漢
Day 2 英譯漢
Day 3 英譯漢
Day 4 英譯漢
Day 5 英譯漢
Day 6 英譯漢
Day 7 英譯漢
Day 8 英譯漢
Day 9 英譯漢
Day 10 漢譯英
Day 11 漢譯英
Day 12 漢譯英
Day 13 漢譯英
Day 14 漢譯英
Day 15 漢譯英
Day 16 漢譯英
Day 17 漢譯英
Day 18 漢譯英
第二章 翻譯基礎(chǔ)技巧強(qiáng)化(MTI 真題案例)
Day 1 英譯漢
Day 2 英譯漢
Day 3 英譯漢
Day 4 英譯漢
Day 5 英譯漢
Day 6 英譯漢
Day 7 英譯漢
Day 8 英譯漢
Day 9 英譯漢
Day 10 漢譯英
Day 11 漢譯英
Day 12 漢譯英
Day 13 漢譯英
Day 14 漢譯英
Day 15 漢譯英
Day 16 漢譯英
Day 17 漢譯英
Day 18 漢譯英
第三章 翻譯基礎(chǔ)技巧突破(MTI 專題模擬)
專題一 經(jīng)貿(mào)金融
專題二 國(guó)際關(guān)系
專題三 文化旅游
專題四 科學(xué)技術(shù)
專題五 能源環(huán)境
專題六 教育學(xué)術(shù)
專題七 人物傳記
專題八 文學(xué)藝術(shù)
本書(shū) 翻譯基礎(chǔ)技巧突破參考譯文 見(jiàn)附贈(zèng)手冊(cè)