章克標(biāo)系海派文學(xué)代表作家,也是我國現(xiàn)代重要的翻譯家,本書對(duì)其開展了以下研究:首先,對(duì)其筆名進(jìn)行了全面調(diào)查,新發(fā)現(xiàn)了15個(gè)筆名。其次,系統(tǒng)發(fā)掘了未被發(fā)現(xiàn)的章克標(biāo)早期作品,鉤沉出散文作品250余篇,翻譯作品近20篇及小說17篇。后,對(duì)目前所能調(diào)查到的全部早期作品的創(chuàng)作時(shí)間或初刊時(shí)間進(jìn)行了系統(tǒng)調(diào)查,并以此為序,整理章克標(biāo)著作年表?傮w而言,本書對(duì)重新確立章克標(biāo)在我國現(xiàn)代文學(xué)史上的地位具有重要意義,亦可為中國現(xiàn)代文學(xué)史以及中國翻譯文學(xué)史的撰寫提供參考。
章克標(biāo)(19002007)浙江海寧人,字愷熙,現(xiàn)代作家,翻譯家。曾與騰固、方光燾等人創(chuàng)辦了我國現(xiàn)代文學(xué)早期著名社團(tuán)獅吼社。代表作品有小說《銀蛇》、雜文《風(fēng)涼話》等,先后翻譯了《菊池寬集》《夏目漱石集》等大量日本文學(xué)作品,對(duì)莫泊桑、王爾德等歐洲作家的作品也有所譯介。解志熙指出,章克標(biāo)是上海唯美主義文學(xué)的早期代表人物。許道明和楊劍龍分別在各自的著作中,將章克標(biāo)定位為海派文學(xué)的代表作家。王向遠(yuǎn)在《二十世紀(jì)中國的日本翻譯文學(xué)史》一書中指出,章克標(biāo)是我國早翻譯、出版夏目漱石和谷崎潤一郎著作選集的翻譯家。關(guān)于章克標(biāo)的文學(xué)史地位,陳子善評(píng)價(jià)道:盡管章先生在二十世紀(jì)中國文壇地位的確立還有待史家評(píng)估,但若研究中國現(xiàn)代文學(xué)流派史,不能不提章先生,若探討中國現(xiàn)代雜文創(chuàng)作成就,也不能不提章先生,就是追索中國現(xiàn)代對(duì)日本文學(xué)的評(píng)介,仍不能不提章先生,這都是無可否認(rèn)的文壇史實(shí)。
我國現(xiàn)代文學(xué)成立至今已近百年,學(xué)界迎來了對(duì)現(xiàn)代文學(xué)百年發(fā)展史進(jìn)行回顧梳理的契機(jī),文學(xué)史作為整體研究,是以對(duì)單個(gè)作家的扎實(shí)的個(gè)案研究為前提的,作為我國現(xiàn)代文學(xué)史上的一位重要作家和翻譯家,章克標(biāo)研究是個(gè)不可回避又亟待解決的重要問題。章克標(biāo)的文學(xué)活動(dòng)大致可以分為以下三個(gè)時(shí)期:早期(20世紀(jì)20年代至解放前后);中期(新中國成立前后至20世紀(jì)80年代);后期(20世紀(jì)80年代至其去世前)。中期是空白期,而早期和后期在創(chuàng)作體例上有明顯的不同,后期創(chuàng)作主要以回憶文章為主,間有少量散文,而早期創(chuàng)作則涉及小說、散文、詩歌、翻譯,其代表作品也集中于這一時(shí)期。管見以為,其后期作品的史料價(jià)值高于藝術(shù)價(jià)值,要研究章克標(biāo)文學(xué)的藝術(shù)價(jià)值及其文學(xué)史地位應(yīng)將視角定位于其早期作品。
章克標(biāo)的創(chuàng)作活動(dòng)始于20世紀(jì)20年代,然而關(guān)于他的研究卻相對(duì)滯后。20世紀(jì)90年代末,隨著海派文學(xué)研究的興起,他才出現(xiàn)在學(xué)界的視野中。管見所及,目前國內(nèi)學(xué)界關(guān)于章克標(biāo)的研究呈現(xiàn)出以下特征:、較為重視從文體學(xué)、修辭學(xué)等理論視角對(duì)章克標(biāo)小說、雜文的藝術(shù)風(fēng)格進(jìn)行探討。代表性的包括:解志熙從中國現(xiàn)代唯美主義文學(xué)思潮的視角,將章克標(biāo)的藝術(shù)風(fēng)格準(zhǔn)確定位為追求官能刺激的頹廢主義;趙鵬又從相同視角,以作品為依據(jù),論述了章克標(biāo)不同于其他唯美派作家的獨(dú)特創(chuàng)作風(fēng)格;許道明、楊劍龍則從海派文學(xué)的視角,對(duì)章克標(biāo)的雜文和小說的創(chuàng)作特點(diǎn)進(jìn)行了深入剖析。此外,還有一些關(guān)于章克標(biāo)創(chuàng)作的研究出現(xiàn)在學(xué)位論文和學(xué)術(shù)期刊中。第二、從比較文學(xué)、文學(xué)譯介史等視角來發(fā)掘章克標(biāo)對(duì)日本文學(xué)的翻譯活動(dòng)。例如,金晶從比較文學(xué)視角,研究了在文藝思想和創(chuàng)作手法上谷崎潤一郎對(duì)章克標(biāo)的影響;張能泉從我國對(duì)谷崎潤一郎的譯介這一視角,介紹了章克標(biāo)對(duì)谷崎潤一郎的譯介后,指出章克標(biāo)是建國前翻譯谷崎潤一郎作品多的翻譯家。秦鵬舉從社會(huì)批判意識(shí)、文藝?yán)硐牒蛣?chuàng)作手法三個(gè)方面,對(duì)章克標(biāo)與夏目漱石進(jìn)行了比較。另有兩篇碩士論文涉及到了章克標(biāo)的譯作《哥兒》(夏目漱石原作)與其他翻譯家的譯本的對(duì)比。值得注意的是王向遠(yuǎn)的《二十世紀(jì)中國的日本翻譯文學(xué)史》一書,他在該著作的不同章節(jié)中,逐一介紹了章克標(biāo)對(duì)武者小路實(shí)篤、芥川龍之介、夏目漱石、谷崎潤一郎及菊池寬等幾位日本作家的翻譯活動(dòng),指出章克標(biāo)是我國早翻譯、出版夏目漱石和谷崎潤一郎著作選集的翻譯家,并對(duì)其翻譯的動(dòng)機(jī)等進(jìn)行了深入細(xì)致的分析。國外學(xué)界關(guān)于章克標(biāo)的研究非常少。管見所及,僅日本的大澤理子就《現(xiàn)代日本小說選集》(上海:太平書局,集,1943年;第二集,1944年)中收錄的章克標(biāo)翻譯作品的初出期刊《譯叢月刊》及選題標(biāo)準(zhǔn)等進(jìn)行了論述。這些不同視角的研究,為以后的章克標(biāo)研究奠定了基礎(chǔ)。
中外學(xué)界學(xué)科壁壘的客觀存在使得章克標(biāo)研究存在學(xué)術(shù)盲區(qū)。從事中國現(xiàn)代文學(xué)研究的學(xué)者因?yàn)椴欢庹Z,大多無法判斷章克標(biāo)在外國文學(xué)譯介領(lǐng)域的學(xué)術(shù)價(jià)值,而外國的文學(xué)專家又往往缺少中國現(xiàn)代文學(xué)史的整體把握,而且漢語水平亦有限制。這就導(dǎo)致章克標(biāo)研究往往出現(xiàn)燈下黑的真空狀態(tài)。
綜合中外學(xué)界研究成果,我們發(fā)現(xiàn)目前而言,章克標(biāo)研究雖已開始起步,但仍存在著以下亟待解決的問題:⑴對(duì)章克標(biāo)筆名(包括別名、化名)的認(rèn)識(shí)模糊。例如,開西是章克標(biāo)的筆名,而李璨、姜陸波都將章克標(biāo)與開西當(dāng)作兩個(gè)人,并對(duì)各自翻譯的《哥兒》的文本進(jìn)行了對(duì)比。陳益民在其編著的《阿Q永遠(yuǎn)健在》中,將章克標(biāo)與豈凡視為兩人,事實(shí)上,豈凡是章克標(biāo)的筆名。此外,康東元、黑古一夫在其著作中,將章克標(biāo)與許竹園視為兩人,許竹園亦是章克標(biāo)的筆名。⑵對(duì)章克標(biāo)早期作品的認(rèn)識(shí)不全面。章克標(biāo)的雜文曾一度可以和魯迅比肩,其曾以筆名豈凡在《人言周刊》的觀世音專欄發(fā)表雜文25篇,而這25篇雜文,尚無一篇被提及。關(guān)于其翻譯的研究,多數(shù)將重點(diǎn)放在其出版的翻譯文集和其對(duì)日本文學(xué)的翻譯上,其發(fā)表于期刊上的譯作及其對(duì)歐洲作家作品的翻譯,卻很少被提及。⑶對(duì)章克標(biāo)早期文學(xué)活動(dòng)的縱向研究不足。以往研究多將視角定位于章克標(biāo)早期的某一文體上,如研究其翻譯,或研究其小說、雜文等創(chuàng)作。而章克標(biāo)的早期文學(xué)活動(dòng)時(shí)間長達(dá)20多年,研究其創(chuàng)作歷程或者不同階段藝術(shù)風(fēng)格變化的縱向研究明顯不足。導(dǎo)致這一情況出現(xiàn)的根源,是其作品仍處于零散狀態(tài)而未被按創(chuàng)作時(shí)間整理編年,故無法進(jìn)行縱向閱讀和開展縱向研究。
基于此,本書開展了以下三個(gè)部分的研究。
部分(章):考察章克標(biāo)的筆名。學(xué)界對(duì)章克標(biāo)筆名的認(rèn)識(shí)較為模糊,如前述的開西許竹園。另有些筆名因章克標(biāo)在回憶錄中沒有提及,學(xué)界亦無專題研究,故無人知曉,導(dǎo)致他的很多早期作品無法確定,即無法全面認(rèn)識(shí)其早期作品,章克標(biāo)研究的深入開展也就無從談起。因此,確定其筆名是章克標(biāo)研究的前提,也是一個(gè)亟待解決的問題。本書通過文學(xué)家辭典、章克標(biāo)在回憶錄中提及的信息以及章克標(biāo)周邊人物的著述等相關(guān)資料,對(duì)章克標(biāo)筆名進(jìn)行了全面的調(diào)查研究,為確定其未被發(fā)現(xiàn)的早期作品提供重要線索,也可為日后認(rèn)定其更多作品,如發(fā)表在未見的雜志或報(bào)刊上的作品提供依據(jù)。
第二部分(第二、三、四章):調(diào)查章克標(biāo)的早期作品。章克標(biāo)的早期作品涉及小說、散文、詩歌、翻譯,代表作品如雜文《風(fēng)涼話》、小說《銀蛇》以及對(duì)谷崎潤一郎等日本作家作品的翻譯均集中于這一時(shí)期,研究章克標(biāo)的藝術(shù)成就及其文學(xué)史地位,必須將重點(diǎn)置于其早期作品上,然而,其早期作品中有相當(dāng)一部分還未被發(fā)現(xiàn)。本書以確定的筆名為線索,利用回溯性期刊目錄、書目以及全國報(bào)刊索引數(shù)據(jù)庫大成老舊刊全文數(shù)據(jù)庫等現(xiàn)代化檢索手段,系統(tǒng)發(fā)掘了這些未被發(fā)現(xiàn)的早期作品,為研究其散文、小說和翻譯提供新的文本支撐,從而推進(jìn)章克標(biāo)研究的深入開展。其中,第二章,對(duì)章克標(biāo)筆名的早期署用情況進(jìn)行全面調(diào)查;第三章,對(duì)章克標(biāo)出版的書籍以及其他收錄有章克標(biāo)作品的書籍進(jìn)行全面整理;第四章,對(duì)未被相關(guān)書籍收錄的章克標(biāo)早期作品按文體進(jìn)行系統(tǒng)梳理。
第三部分(第五章):對(duì)章克標(biāo)早期作品進(jìn)行編年。章克標(biāo)的早期文學(xué)活動(dòng),時(shí)間長達(dá)20多年,其早期作品目前仍處于零散狀態(tài),導(dǎo)致關(guān)于他的研究局限于橫向研究,即研究視角多被定位于其早期的某一文體如翻譯或者小說上,尚未出現(xiàn)研究其20多年的創(chuàng)作歷程及其不同階段藝術(shù)風(fēng)格轉(zhuǎn)變的縱向研究。本書對(duì)目前所能調(diào)查到的全部早期作品的創(chuàng)作時(shí)間或初刊時(shí)間進(jìn)行了系統(tǒng)調(diào)查,并以此為序,整理章克標(biāo)著作年表(含譯作),為縱向閱讀章克標(biāo)作品提供依據(jù),從而推動(dòng)章克標(biāo)創(chuàng)作歷程及其早期藝術(shù)風(fēng)格的動(dòng)態(tài)演變等縱向研究的展開。
另外,為給章克標(biāo)研究提供新的文本支撐,便于學(xué)者閱讀參考,在附錄一中對(duì)未被相關(guān)書籍收錄的章克標(biāo)早期作品中的部分代表作品進(jìn)行匯編。為了系統(tǒng)了解章克標(biāo)的經(jīng)歷,在附錄二中根據(jù)《文苑草木》《世紀(jì)揮手》等相關(guān)文獻(xiàn),對(duì)章克標(biāo)的生平進(jìn)行了梳理。
劉金寶,男,1981年生于吉林白城,日本社會(huì)文化學(xué)博士,先后畢業(yè)于延邊大學(xué)、日本九州大學(xué)。現(xiàn)任教于景德鎮(zhèn)陶瓷大學(xué)。曾任日本九州大學(xué)比較社會(huì)文化研究院特別研究員。主要從事中日比較文學(xué)、中國現(xiàn)代文學(xué)等方面的研究,著有《太宰治與中國關(guān)于作品中的中國元素的研究》(日文),在《近代文學(xué)論集》(日本近代文學(xué)研究會(huì)九州支部會(huì)刊,年刊)、《延邊大學(xué)學(xué)報(bào)》等刊物上發(fā)表學(xué)術(shù)論文9篇。
序論
章、章克標(biāo)筆名研究
一、相關(guān)辭典中的筆名
二、以往研究中提及的筆名
三、筆者調(diào)查發(fā)現(xiàn)的筆名
第二章、章克標(biāo)筆名的早期署用情況
一、多人署用的筆名
(一)、張望
(二)、豈凡
(三)、再生
(四)、A.B.
(五)、K.C.
(六)、天南
(七)、秋山
(八)、火石
二、章克標(biāo)筆名的早期署用情況
(一)、章克標(biāo)與克標(biāo)的署用情況
(二)、張望的署用情況
(三)、豈凡的署用情況
(四)、A.B.的署用情況
(五)、再生的署用情況
(六)、章建之的署用情況
(七)、楊天南的署用情況
(八)、天南的署用情況
(九)、井上的署用情況
(十)、秋山的署用情況
(十一)、章明顯的署用情況
(十二)、許竹園的署用情況
(十三)、路鵲子的署用情況
(十四)、路鵲的署用情況
(十五)、李之謨的署用情況
(十六)、楊愷的署用情況
(十七)、章愷、錢家標(biāo)、孫煌的署用情況
(十八)、開西的署用情況
(十九)、其他筆名的署用情況及存疑作品1篇
第三章、章克標(biāo)早期作品的收錄情況
一、章克標(biāo)出版的書籍
(一)、小說類
(二)、散文類
(三)、翻譯類
(四)、文集
二、收錄有章克標(biāo)作品的書籍
第四章、章克標(biāo)早期作品輯佚
一、散文類
二、翻譯類
三、小說及詩作
第五章、章克標(biāo)早期(1920-1951年)著作年表
附錄一、章克標(biāo)部分早期輯佚作品匯編
藝術(shù)論12篇
《論翻譯》
《談創(chuàng)作》
《主觀與客觀》
《音樂與美術(shù)藝術(shù)的二大范疇》
《浪漫主義與現(xiàn)實(shí)主義》
《兩種的藝術(shù)》
《抽象觀念與具象觀念》
《表現(xiàn)與觀照》
《感情與知性》
《詩的本質(zhì)》
《雜文的風(fēng)行》
《為雜文辯護(hù)》
關(guān)于摩登的文章5篇
《摩登》
《摩登無罪論》
《摩登救國論》
《摩登不頹廢》
《提倡摩登化》
《申報(bào)·自由談》上的雜文3篇
《談借債》
《創(chuàng)作與史實(shí)》
《腳跟》
《十日談》上的雜文4篇
《罵人風(fēng)與吐瀉》
《吃飯問題》
《不要做的文章》
《論公開的秘密》
《人言周刊》上的雜文27篇
《精神病患者》
《封建殘余勢(shì)力之猖獗》
《佛法與和尚》
《投機(jī)與趣味》
《殺人》
《大學(xué)生禁入舞場(chǎng)》
《祈禱和平》
《迎胡》
《史量才之死》
《游藝救災(zāi)》
《優(yōu)秀學(xué)生聯(lián)誼》
《冬防》
《提倡國貨》
《金融破綻》
《練習(xí)殺人》
《浪人》
《古物》
《變態(tài)金融之又一表現(xiàn)》
《生產(chǎn)建設(shè)》
《十教授宣言》
《賽金花》
《改嫁與殉節(jié)》
《中學(xué)為體之復(fù)活》
《從西捕恃強(qiáng)毆斃菜販說起》
《阮玲玉之死》
《自殺與殺人》
《女變男與女扮男》
《論語》上的雜文25篇
《吃匯》
《半家言:是有天理》
《芝麻半家言:中國進(jìn)步了》
《芝麻半家言:甲人治甲》
《病雜碎》
《芝麻半家言:民主之害》
《芝麻半家言:賣官鬻爵》
《芝麻半家言:不要鈔票》
《芝麻半家言:人心思亂》
《芝麻半家言:是何征兆》
《芝麻半家言:選舉良法》
《芝麻半家言:民主真諦》
《芝麻半家言:天下本無事》
《芝麻半家言:是非黑白》
《芝麻半家言:路遙知馬力》
《芝麻半家言:花與實(shí)》
《芝麻半家言:價(jià)值》
《芝麻半家言:運(yùn)命》
《芝麻半家言:功罪》
《芝麻半家言:正理》
《芝麻半家言:孝道》
《芝麻半家言:誠實(shí)的消失》
《芝麻半家言:窮而后工》
《睡品》
《芝麻半家言:改用美鈔為通貨》
譯作7篇
《A的夢(mèng)》(武者小路實(shí)篤原作)
《談詩》(萩原朔太郎原作)
《立志》(片岡鐵兵原作)
《到處有的蛾》(橫光利一原作)
《一個(gè)結(jié)局》(片岡鐵兵原作)
《春天坐了馬車》(橫光利一原作)
《談監(jiān)獄》(魯迅原作)
小說11篇及詩作1篇
《紙背的文字》
《上帝保佑下的一員》
《破損的箱篋》
《馬車馬》
《人形災(zāi)》
《小小的生命的始終》
《活路》
《算學(xué)敎?zhǔn)诘拿糟?/p>
《晨》
《梅花鵲》
《翠綠色的死(顧伯安碧潭升仙記)》
《星二顆》(詩)
附錄二、章克標(biāo)略歷
參考文獻(xiàn)
后記