歷史劇是莎士比亞戲劇的重要組成部分,與其悲劇、喜劇共同構成了莎士比亞偉大的藝術成就。他的歷史劇取材于13至16世紀的英國歷史,以英國幾個著名的國王為主題,翔實生動地描述了英國諸王朝互相傾軋、爭奪權勢的復雜內幕及英國社會發(fā)展的趨勢。對于我們了解當時英國社會動態(tài)、王朝更替、宮廷生活以及政治斗爭的復雜歷史有重要的參考價值。本書精選了莎士比亞的《約翰王》《理查二世》《亨利四世》《亨利五世》《亨利六世》《理查三世》《亨利八世》這七部莎士比亞頗有影響力的歷史劇,進行了精細入微、頗有見地的研究,揭示和探討了莎士比亞創(chuàng)作的新奇性。本書注重學術嚴謹性,論述力求深入淺出,體現(xiàn)導讀的特點,既有綜合介紹,又有重點分析,可讀性級強。
別具一格的莎學研究
異彩紛呈的莎劇世界
◎揭示莎劇創(chuàng)作的社會、文化背景
英國諸王朝爭奪權勢的復雜內幕、人文主義思潮的演變、英法百年戰(zhàn)爭、三十年紅白玫瑰戰(zhàn)爭、都鐸王朝崛起、英國宗教改革,一一展現(xiàn)
◎解讀莎劇故事和人物的歷史原型
色厲內荏的約翰王、弒君奪位的亨利四世、一世英武的亨利五世、嗜殺成性的理查三世、工于心計的瑪麗王后、弄巧成拙的福斯塔夫、深謀遠慮的薩?,一一登場
本書對莎士比亞的七部歷史劇,進行了頗有見地的導讀,是讀者重新發(fā)現(xiàn)莎翁的途徑。
豐富的注釋、詳實的導讀,不失為解讀、詮釋莎劇的一把鑰匙,也是開啟他心靈世界精致、靈動的一扇小窗。
傅光明,首都師范大學外國語學院教授,河南大學文學博士,復旦大學中國語言文學博士后,河北大學兼職博士生導師。著有《蕭乾:未帶地圖,行旅人生》《書生本色》《口述歷史下的老舍之死》《老舍與中國現(xiàn)代知識分子的命運》《書信世界里的趙清閣與老舍》《獨自閑行》《天地一莎翁莎士比亞的戲劇世界》《戲夢一莎翁莎士比亞的喜劇世界》《俗世一莎翁:莎士比亞的歷史劇世界》《莎劇的黑歷史:莎士比亞戲劇的原型故事之旅》等。譯有《古韻》《我的童話人生:安徒生自傳》《莎士比亞戲劇故事集》,新譯莎士比亞全集(已出版18部)等。編選《蕭乾文集》(10卷)、《林海音文集》(5卷)等。
傅譯莎呈現(xiàn)莎劇新世界,永遠的莎士比亞!
莫言
傅光明將把壯年和老年全部貢獻給莎士比亞,嚴格地說,這不僅是一個文學事件,而是一種信仰!需要抗衡時代中的碎片化、淺薄化、庸俗化,這是艱難的地方!
陳思和
一個人的一生能夠做多少事?對傅光明來講,他的前半生就獻給了蕭乾和老舍,尤其是老舍,他的后半生就獻給了莎士比亞。這是一件不容易的事情,雖然離目標越來越近,但是還有三分之二的莎士比亞全集等待他翻譯。
陳子善
19世紀末,莎士比亞的名字已傳入中國。此后,一代又一代學者將不同的中文譯本呈現(xiàn)給讀者。進入21世紀,傅光明潛心重譯莎士比亞劇作,至今新譯莎士比亞全集已出版十余部,在研究者和普通讀者中都引起了關注。
《中國紀檢監(jiān)察報》
自從著手傅譯莎翁全集工程,傅光明就開啟了一種以莎翁為中心的生活方式。他把日常作息安排得像軍人一樣規(guī)律,早起直至午后,除了工作,是固定的連續(xù)翻譯時間。他斟酌譯文字句,為了得到一個妙不可言的措辭,會反復比較多種莎劇版本和注釋,不惜精力,邊翻譯邊研究。
《文匯讀書周報》