我們生活的世界充滿各種顏色碧海藍天、綠水青山、紅花綠葉……自然環(huán)境因此變得多姿多彩,而我們?nèi)祟愐惨虼水a(chǎn)生許多心理和情感效應(yīng)。顏色在比喻表達中具有非常豐富的生產(chǎn)力,其概念化可能因文化而異。由于語言使用者所處的物理環(huán)境相似,所經(jīng)歷的文化不同,使得不同語言使用者在顏色認知和分類上存在一定的異同,這是不可避免的。
人的認知包括感覺知覺、知識表征、概念形成與范疇化、思維等心智活動。人類通過心智活動將客觀世界的經(jīng)驗進行能動的概念化和結(jié)構(gòu)化,顏色原本是表示人類的視覺感覺、色彩的一般概念,表示包括色相的顏色、亮度和飽和度。但是隨著社會的進步和文明的發(fā)展,人類把某些具體事物的色彩視覺感覺具體化,作為顏色詞,隨后以特定的文化模式,顏色詞進一步概念化,反映和記錄了不同民族特定的文化風(fēng)貌?梢哉f,對顏色詞的研究,能夠揭示語言、文化和思想之間的相互關(guān)系。
本書借鑒了謝里夫的文化語言學(xué)、于寧的認知語言學(xué)文化模式及分類、概念轉(zhuǎn)喻、概念隱喻和命題等認知語言工具,旨在找出顏色在英漢語言中的文化模式,概述顏色在跨文化概念化中的異同,并解釋這些異同產(chǎn)生的原因。
謝里夫在帕爾默、奎茵和霍蘭德的語言與文化理論的基礎(chǔ)上,豐富和發(fā)展了文化語言學(xué),提出文化語言學(xué)的理論框架和研究工具。他指出人類的認知由認知概念和語言構(gòu)成,其中概念包含文化模式、文化范疇和文化隱喻,而語言是概念的載體,表現(xiàn)為形態(tài)句法學(xué)、詞語意義(語義和語用義)和語篇。但是謝里夫沒有對文化模式進行較為細致的說明,因此既不利于也不易讀者理解。美國華裔語言學(xué)家于寧以心的認知研究前提,將語言和文化相結(jié)合,提出了多種認知模式相互結(jié)合的文化模式,即命題模式、隱喻模式和轉(zhuǎn)喻模式相結(jié)合的文化模式。
首先,從基本顏色詞、基本顏色詞的原型及其在語料庫中的顯著性排序三個方面對英漢顏色分類進行探討。英漢語中的基本顏色詞劃分既有共同點又有不同點。伯林和凱通過對世界上20多種母語者的329種色卡的識別數(shù)據(jù),發(fā)現(xiàn)了基本顏色范疇及焦點色現(xiàn)象。他們還總結(jié)出,顏色發(fā)展具有一定的規(guī)律性,并且顏色的分類具有一定的普遍性。不同語種擁有不同數(shù)量的基礎(chǔ)顏色詞,其中少的2種,多的11種。英語中有11個基本顏色詞,即黑、白、紅、綠、黃、藍、棕、粉、紫、橙、灰。漢語的基本顏色詞劃分在國內(nèi)外學(xué)者中存在爭議。但是通過結(jié)合伯林和凱的基本顏色詞理論和北京大學(xué)現(xiàn)代漢語語料庫,客觀地論證了漢語和英語在基本顏色詞劃分的相似性,同時也指出英漢語中關(guān)于粉的劃分差異以及漢語中青的特殊性。
其次,概念轉(zhuǎn)喻、概念隱喻及它們之間的相互作用,即古森斯的隱轉(zhuǎn)喻。古森斯創(chuàng)造性地采用了隱轉(zhuǎn)喻來說明隱喻和轉(zhuǎn)喻之間地相互關(guān)系以及兩者之間存在交叉地段,如源自轉(zhuǎn)喻的隱喻、隱喻內(nèi)含轉(zhuǎn)喻、轉(zhuǎn)喻內(nèi)含隱喻和隱喻中的非轉(zhuǎn)喻化,其中轉(zhuǎn)喻內(nèi)含隱喻和隱喻中的非轉(zhuǎn)喻化都僅有一例。因此古森斯的隱轉(zhuǎn)喻主要指源自轉(zhuǎn)喻的隱喻和隱喻內(nèi)含轉(zhuǎn)喻。在本書中,源自轉(zhuǎn)喻的隱喻歸入到第四章顏色轉(zhuǎn)喻,而隱喻內(nèi)含轉(zhuǎn)喻則被歸入到第五章顏色隱喻。
再次,通過對英漢語中顏色的概念轉(zhuǎn)喻和概念隱喻的討論和發(fā)現(xiàn),歸納出顏色的文化命題。顏色轉(zhuǎn)喻主要是顏色指代人,包括膚色代人和服飾顏色代人,喻指種族、年齡、性別、健康、情感、職業(yè)和地位等。顏色隱喻包括顏色喻年齡、顏色喻情感、顏色喻善惡、顏色喻道德、顏色喻合法性、顏色喻欲念、顏色喻經(jīng)濟、顏色喻政治和顏色喻警告,等等。英漢語一般在上義顏色范疇具有類似的顏色的概念轉(zhuǎn)喻和概念隱喻,而在基本義或下義范疇往往存在較多的差異。
后,本書在包括顏色命題、顏色轉(zhuǎn)喻和顏色隱喻的框架下,提出了英漢顏色概念化的文化模式。
顏色概念化的不同層次相似性多于差異性,主要表現(xiàn)在上級層次。差異主要存在于下級層次。兩者的異同與概念化的體現(xiàn)密切相關(guān):異同是由于人在自然界中有著相同的物理經(jīng)驗;不同的文化造成了他們的差異,包括哲學(xué)思維、語言演變的歷史背景和文化習(xí)俗。
蘇玉潔,文學(xué)博士,溫州大學(xué)外國語學(xué)院講師、碩士生導(dǎo)師,溫州大學(xué)僑務(wù)公共外交研究所成員。主要研究方向為認知語言學(xué)、二語習(xí)得與教學(xué)、僑鄉(xiāng)留守兒童語言習(xí)得。2019年獲韓國全南大學(xué)英語學(xué)博士學(xué)位。主持或參與浙江省教育廳、溫州市級和校級項目多項,擔(dān)任上海外語教育出版社出版的《化學(xué)英語基礎(chǔ)教程》學(xué)生用書和教師用書的主編,在國內(nèi)外學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表學(xué)術(shù)論文二十余篇,參與建設(shè)溫州大學(xué)外國語學(xué)院在麗岙的未成年兒童精神文明基地。
- Introduction
- Cognitive Linguistics, Cultural Linguistics and Color Studies
2.1 Cognitive Linguistics
2.2 Cultural Linguistics
2.3 Color Studies
2.4 Components of the Cultural Model for Colors
- Categorizations of Colors
3.1 Evolution and English Basic Color Terms
3.2 Chinese Color Evolution and Basic Color Terms
3.3 Similarities and Differences in Color Categorization
3.4 Summary
- Conceptual Metonymies of Color and Colors
4.1 COLOR-FOR-PEOPLE Metonymies
4.2 Metonymies in Event Schema
4.3 Summary
- Conceptual Metaphors of Colors
5.1 PEOPLE Metaphors
5.2 ECONOMY IS COLOR
5.3 POLITICS IS COLOR
5.4 WARNING IS COLOR
5.5 Summary
- Cultural Propositions of Color and Colors
- Conclusion
References
Index