關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
外教社翻譯研究叢書:翻譯之道: 理論與實踐(修訂版)(POD)
曹明倫編著的《翻譯之道--理論與實踐(修訂版)》以實證考據(jù)和邏輯思辨相結(jié)合的方法,按歷時描述和共時批評相交的理路,在跨學(xué)科、多角度的綜合學(xué)術(shù)視野內(nèi),對翻譯理論與翻譯實踐之關(guān)系進(jìn)行了多方面的研究。全書考察了翻譯研究中“文化轉(zhuǎn)向”的來龍去脈,辨析了均用Translation Studies為其能指的譯介學(xué)和翻譯學(xué)之差異,明確了譯介學(xué)和翻譯學(xué)各自的學(xué)科概念;重新審視了翻譯的目的、任務(wù)及其標(biāo)準(zhǔn),搶先發(fā)售提出了“文本目的”和“非文本目的”、“文本行為”和“非文本行為”這兩對概念,批評了功能派理論對二者的混淆,并用新批評理論和德里達(dá)的解構(gòu)策略為論據(jù),證明了以忠實為取向的翻譯標(biāo)準(zhǔn)永遠(yuǎn)不會過時。《翻譯之道--理論與實踐(修訂版)》用確鑿的論據(jù)證明了翻譯理論與實踐的互動關(guān)系從來都不以人的意志為轉(zhuǎn)移,理論與實踐結(jié)合的道路永遠(yuǎn)都是翻譯活動不得不由、不得不依、不得不循的理想之道。
你還可能感興趣
我要評論
|