關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
《滄浪詩話》在英語世界的跨文化傳播研究
本書主要探討《滄浪詩話》這部中國古代的詩話體理論著作在英語世界的文化重構(gòu)過程中, 是如何被選擇、被翻譯、被引用、被闡釋、被定位、被挪用、被重構(gòu)的, 又是如何與英語世界的文化發(fā)生碰撞、關(guān)聯(lián)、對(duì)話, 甚至是走向雜糅的? 全書共六章, 分別討論了斯賓迦“強(qiáng)烈需求”下誕生的初次英譯、德國詩人的英語翻譯、主動(dòng)偏離中國權(quán)威底本的全譯、劉若愚空白場(chǎng)域中的艱難突圍、歐陽幀的“透明之眼”和對(duì)西方“視覺中心”的超越、林理彰的長久傾心與對(duì)《滄浪詩話》的創(chuàng)意解讀等內(nèi)容。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|