Joan Pinkham,美國職業(yè)翻譯,畢業(yè)于哥倫比亞大學(xué)巴納德學(xué)院(Barnard College of Columbia University),并在美國著名文理學(xué)院明德學(xué)院(Middlebury College)獲碩士學(xué)位。攻讀碩士期間獲富布賴特(Fulbright)獎學(xué)金赴巴黎大學(xué)(University of Paris)學(xué)習(xí)。畢業(yè)后在位于紐約的世界衛(wèi)生組織聯(lián)合國總部聯(lián)絡(luò)處工作十年,擔(dān)任雙語秘書。之后為自由職業(yè)翻譯,翻譯的很多重要著作和文章受到高度評價。曾在我國的外文出版社和中央編譯局從事譯文修改工作,參與審校周恩來、鄧小平、陳云等中國領(lǐng)導(dǎo)人的著作譯文。
Part One: Unnecessary Words 1.Unnecessary Nouns and Verbs 2.Unneccessary Modifiers 3.Redundant Twins 4.Saying the Same Thing Twice 5.Repeated References to the Same Thing 6.Summing it All Up
Part Two: Sentence Structure 7.The Noun Plague 8.Pronouns and Antecedents 9.The Placement of Phrases and Clauses 10.Dangling Modifiers 11.Parallel Structure 12.Logical Connectives 13.Summing it All Up
Part Three: Supplementary Examples Key to Exercises Selected Bibliography