小說(shuō)原名《于連》,后改為《紅與黑》。其中的“紅”指法國(guó)士兵的紅色軍服,代表資產(chǎn)階級(jí)革命力量,“黑”指復(fù)辟時(shí)期僧侶的黑衣,代表封建教會(huì)勢(shì)力,這一書(shū)名本身暗示了兩大對(duì)立陣營(yíng)的尖銳沖突;斯湯達(dá)把“1830年歷史紀(jì)實(shí)”作為小說(shuō)的副標(biāo)題,意在突出小說(shuō)的時(shí)代精神。小說(shuō)圍繞著于連短暫的一生,從外省小城到首都巴黎,從神學(xué)院到保王黨集團(tuán),從愛(ài)情生活到秘密政治活動(dòng),鮮明地勾畫(huà)出了19世紀(jì)20年代~30年代法國(guó)社會(huì)的廣闊圖景,深刻地揭示了波旁王朝復(fù)辟時(shí)期的最后階段法國(guó)社會(huì)各階層錯(cuò)綜的矛盾關(guān)系。這一切都表明《紅與黑》在本質(zhì)上是一部深刻的政治小說(shuō)。
《紅與黑》是十九世紀(jì)法國(guó)杰出的批判現(xiàn)實(shí)主義作家司湯達(dá)的代表作。敘述一個(gè)木匠的兒子于連·黑索爾短暫一生的遭遇,反映了法國(guó)十九世紀(jì)二十年代上層社會(huì)生活和階級(jí)矛盾,譴責(zé)了當(dāng)時(shí)法國(guó)社會(huì)中貴族和僧侶的反動(dòng)和專(zhuān)橫,資產(chǎn)階級(jí)的庸俗和卑劣。
譯書(shū)識(shí)語(yǔ)
上卷
第一章 小城
第二章 市長(zhǎng)
第三章 窮人的福星
第四章 父與子
第五章 討價(jià)還價(jià)
第六章 煩悶
第七章 緣分
第八章 小小的風(fēng)波
第九章 鄉(xiāng)野一夕
第十章 立巍巍壯志 發(fā)區(qū)區(qū)小財(cái)
第十一章 長(zhǎng)夜悠悠
第十二章 出門(mén)訪(fǎng)友
第十三章 網(wǎng)眼長(zhǎng)襪
第十四章 英國(guó)剪刀
第十五章 雞叫
第十六章 新的一天
第十七章 首席助理
第十八章 國(guó)王駕幸維璃葉
第十九章 思則多憂(yōu)
第二十章 匿名信
第二十一章 與當(dāng)家人的談話(huà)
第二十二章 一八三○年的作風(fēng)
第二十三章 長(zhǎng)官的苦惱
第二十四章 省會(huì)
第二十五章 神學(xué)院
第二十六章 世界之大或富人所缺
第二十七章 涉世之初
第二十八章 迎神賽會(huì)
第二十九章初次提升
第三十章 野心家
下卷
第一章 鄉(xiāng)村情趣
第二章 初見(jiàn)世面
第三章 第一步
第四章 拉穆?tīng)柛?br />第五章 敏感的心靈與虔誠(chéng)的貴婦
第六章 說(shuō)話(huà)的腔調(diào)
第七章 風(fēng)濕痛
第八章 抬高身價(jià)的榮耀是什么
第九章 舞會(huì)
第十章 瑪葛麗特皇后
第十一章 少女的王國(guó)
第十二章 難道是個(gè)丹東
第十三章 焉知不是陰謀
第十四章 少女的心思
第十五章 莫非是個(gè)圈套
第十六章 半夜一點(diǎn)鐘
第十七章 古劍
第十八章 傷心時(shí)刻
第十九章 滑稽劇場(chǎng)
第二十章 日本花瓶
第二十一章 秘密記錄
第二十二章 爭(zhēng)論
第二十三章 教士,林產(chǎn),自由
第二十四章 斯特拉斯堡
第二十五章 潔婦的操守
第二十六章 精神之戀
第二十七章 教會(huì)里的美差
第二十八章 《曼儂·列斯戈》
第二十九章 閑愁萬(wàn)種
第三十章 滑稽劇場(chǎng)的包廂
第三十一章 教她有所畏懼
第三十二章 老虎
第三十三章 弱小者的苦難
第三十四章 工于心計(jì)的老人
第三十五章 晴天霹靂
第三十六章 可悲的細(xì)節(jié)
第三十七章 在塔樓里
第三十八章 權(quán)勢(shì)人物
第三十九章 深謀遠(yuǎn)慮
第四十章 靜退
第四十一章 審判
第四十二章
第四十三章
第四十四章
第四十五章
書(shū)后附識(shí)
弗朗什一孔泰地區(qū),有不少城鎮(zhèn),風(fēng)光秀麗,維璃葉這座小城可算得是其中之一。白色的小樓,聳著尖尖的紅瓦屋頂,疏疏密密,星散在一片坡地上;繁茂粗壯的栗樹(shù),恰好具體而微,點(diǎn)出斜坡的曲折蜿蜒。杜河在舊城墻下,數(shù)百步外,源源流過(guò)。這堵城墻,原先是西班牙人所造,如今只剩下斷壁殘?jiān)恕?br /> 維璃葉北面,得高山屏障,屬于汝拉山區(qū)的一條余脈。每當(dāng)十月,冷汛初臨,維赫山起伏的峰巒,便已蓋上皚皚白雪。山間奔沖而下的急流,流經(jīng)維璃葉市,最后注入杜河,為無(wú)數(shù)鋸木廠(chǎng)提供了水力驅(qū)動(dòng);這是一種簡(jiǎn)易作坊,大多數(shù)與其說(shuō)是市民,還不如說(shuō)是鄉(xiāng)民的居民,倒借此得到相當(dāng)?shù)膶?shí)惠。然而,這座小城的致富之源,卻并非鋸木業(yè),而是靠織造一種叫&"密露絲&"的印花布,使家家殷實(shí)起來(lái):拿破侖倒臺(tái)以來(lái),城里的房屋差不多已修葺一新。
一進(jìn)城,就聽(tīng)到噪聲四起,震耳欲聾:那響聲是一部模樣可怕、喧鬧不堪的機(jī)器發(fā)出來(lái)的。二十個(gè)笨重的鐵錘,隨著急流沖擊水輪,忽起忽落,轟隆轟隆,震得路面發(fā)顫。每個(gè)鐵錘,一天不知能沖出幾千個(gè)釘子。鐵錘起落之間,自有一些娟秀水靈的小姑娘,把小鐵砣送到大鐵錘之下,一轉(zhuǎn)眼就砸成了鐵釘。這活兒看起來(lái)挺粗笨,初到法瑞邊界山區(qū)來(lái)的游人見(jiàn)了,不免少見(jiàn)多怪。別看這釘廠(chǎng)把大街上的行人震得暈頭轉(zhuǎn)向,假如這旅客進(jìn)入維璃葉地界,問(wèn)起這爿光鮮的廠(chǎng)家,是誰(shuí)家的產(chǎn)業(yè),別人準(zhǔn)會(huì)拖腔拉調(diào)地回答:&"嗬!那是我們市長(zhǎng)大人的。&"
維璃葉這條大街,從杜河岸邊慢慢上揚(yáng),直達(dá)山頂。游客只要在街口稍停,十之八九,會(huì)看到一位身材高大的男子,行色匆匆,一副要事在身的樣子。
一見(jiàn)到他,路人紛紛脫帽致敬。他頭發(fā)灰白,服裝也一身灰,胸前佩著幾枚勛章。廣額鷹鼻,總的說(shuō)來(lái),相貌不失為端正。第一眼望去,眉宇之間不僅有一市之長(zhǎng)的尊貴,還兼具半老男子的和藹。
但巴黎客人很快便會(huì)對(duì)他沾沾自喜的神情,看不入眼,發(fā)覺(jué)他那自得之態(tài),還夾雜某種褊狹與拘執(zhí)。最后會(huì)感到,此人的才干,只在向人索賬時(shí)不容少給分文,而輪到要他來(lái)償債,則能拖就拖。
他就是維璃葉市的市長(zhǎng),特·瑞那先生。市長(zhǎng)先生步履莊重,穿過(guò)街道,走進(jìn)市政廳,便在旅客眼中消失了。假如這外地人接著溜達(dá),再走上百十來(lái)步,便會(huì)看到一座外觀(guān)相當(dāng)漂亮的宅邸,從與屋子相連的鐵柵欄望進(jìn)去,是一片姹紫嫣紅的花園。遠(yuǎn)眺天邊,見(jiàn)勃艮第山脈群山隱約,賞心悅目。旅人如果對(duì)競(jìng)逐蠅頭微利的惡濁空氣覺(jué)得憋悶,那么對(duì)此清景,自有塵俗頓忘之感。
遇到當(dāng)?shù)厝,便?huì)告訴他:這就是特·瑞那先生的府邸。正是靠鐵釘廠(chǎng)的大宗贏(yíng)利,維璃葉市長(zhǎng)才蓋起這座巨石高壘的漂亮邸宅;整幢房屋,還是新近才完工的。他的祖上,相傳是西班牙人,算得上是舊家世族;據(jù)稱(chēng)遠(yuǎn)在路易十四把維璃葉收入版圖之前,就已定居于此了。
一八一五年,特·瑞那先生夤緣得官,當(dāng)上了維璃葉的市長(zhǎng),從此。他對(duì)自己的實(shí)業(yè)家身份常感愧恧。須知花園各部分的護(hù)墻,也是靠他鐵業(yè)經(jīng)營(yíng)得法才起造得起;如今,這鮮麗繽紛的花園,層層平臺(tái),迤邐而下,已一直伸展到杜河之濱。
……