![]() ![]() |
英漢對(duì)比在翻譯實(shí)踐與評(píng)析中的應(yīng)用研究
本書專題研究英漢對(duì)比在翻譯實(shí)踐與評(píng)析中的應(yīng)用問題。 研究內(nèi)容包括英漢對(duì)比與
翻譯關(guān)系密切的各個(gè)層面,具體有語言類型、語言組織、語義、語法、句法、語篇、語用、修
辭、審美等。 第 1 章討論英漢對(duì)比在翻譯實(shí)踐中的六大重要主題,旨在為翻譯實(shí)踐提供英
漢對(duì)比視角下的理論與方法論基礎(chǔ)。 第 2 章討論英漢對(duì)比在翻譯評(píng)析中的六大主題,旨
在從理論上揭示英漢語言的共性與差異,在應(yīng)用上為英漢翻譯實(shí)踐和評(píng)析提供理論與應(yīng)
用基礎(chǔ)。 本書不僅對(duì)提高英漢翻譯能力具有直接指導(dǎo)意義,對(duì)提高英漢互譯理論、實(shí)踐與
評(píng)析能力也具有普遍指導(dǎo)意義。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|