本書是以專門用途語篇為主題、集“科技、商務(wù)、社會用途”語篇為一體、理論與實(shí)踐緊密結(jié)合的英漢互譯的口譯教材。全書分為三章,并選取各類別語篇中具有代表性和實(shí)用性的題材。共十六個單元。每個單元分為四個部分:第一部分為“口譯基礎(chǔ)訓(xùn)練”;第二部分是“口譯技巧訓(xùn)練”;第三部分是“口譯實(shí)訓(xùn)拓展”;第四部分是“口譯知識鏈接”。
本教材適合英語專業(yè)的本科、專科學(xué)生和研究生,可作為非英語專業(yè)本科學(xué)生的拓展教材,也可作為大學(xué)英語和研究生英語口譯教學(xué)的參考書,對口譯工作者及口譯愛好者也具較強(qiáng)的指導(dǎo)意義和實(shí)用價(jià)值。
第1章 科學(xué)技術(shù)英語語篇
1.1能源發(fā)展(Energy Development)
1.1.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
1.1.2技巧訓(xùn)練
1.1.3實(shí)訓(xùn)拓展
1.1.4 12譯知識鏈接
1.2航天技術(shù)(Space Technology)
1.2.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
1.2.2技巧訓(xùn)練
1.2.3實(shí)訓(xùn)拓展
1.2.4口譯知識鏈接
1.3環(huán)境保護(hù)(Environmental Protection)
1.3.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
1.,3.2技巧訓(xùn)練
1.3.3實(shí)訓(xùn)拓展 第1章 科學(xué)技術(shù)英語語篇
1.1能源發(fā)展(Energy Development)
1.1.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
1.1.2技巧訓(xùn)練
1.1.3實(shí)訓(xùn)拓展
1.1.4 12譯知識鏈接
1.2航天技術(shù)(Space Technology)
1.2.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
1.2.2技巧訓(xùn)練
1.2.3實(shí)訓(xùn)拓展
1.2.4口譯知識鏈接
1.3環(huán)境保護(hù)(Environmental Protection)
1.3.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
1.,3.2技巧訓(xùn)練
1.3.3實(shí)訓(xùn)拓展
1.3.4口譯知識鏈接
1.4醫(yī)療保健(Medicine and Health Care)
1.4.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
1.4.2技巧訓(xùn)練
1.4.3實(shí)訓(xùn)拓展
1.4.4口譯知識鏈接
1.5現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)(ModernNetwork)
1.5.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
1.5.2技巧訓(xùn)練
1.5.3實(shí)訓(xùn)拓展
1.5.4口譯知識鏈接
第2章 商務(wù)經(jīng)濟(jì)英語語篇
2.1國際貿(mào)易(InternationalTrade)
2.1.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
2.1.2技巧訓(xùn)練
2.1.3實(shí)訓(xùn)拓展
2.1.4口譯知識鏈接
2.2國際金融(InternationalFinance)
2.2.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
2.2.2技巧訓(xùn)練
2.2.3實(shí)訓(xùn)拓展
2.2.4口譯知識鏈接
2.3經(jīng)濟(jì)發(fā)展(Economic
Development)
2.3.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
2.3;2技巧訓(xùn)練
2.3.3實(shí)訓(xùn)拓展
2.3.4口譯知識鏈接
2.4商務(wù)談判(BusinessNegotiation)
2.4.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
2.4.2技巧司ll練
2.4.3實(shí)訓(xùn)拓展
2.4.4口譯知識鏈接
2.5會展口譯(Convention anExhibition)
2.5.1基礎(chǔ)訓(xùn)練
2.5.2技巧訓(xùn)練
2.5.3實(shí)訓(xùn)拓展
2.5.4口譯知識鏈接
……