關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
英漢互動(dòng)翻譯教程
全書共分二十章,每一章包括理論探討、譯例舉偶及翻譯點(diǎn)評(píng)、翻譯比較與賞析、翻譯練習(xí)四個(gè)部分。在第二十章之后還根據(jù)本書需要增加了一些附錄,作為對(duì)本書的補(bǔ)充和完善。每一章第一部分的理論探討,主要講解與本章所涉翻譯技巧有關(guān)的理論,但理論的陳述均和譯例結(jié)合緊密,避免空洞講解理論。在第二部分的譯例舉偶及翻譯點(diǎn)評(píng)中,主要用例句來闡明在第一部分所講內(nèi)容并在[點(diǎn)評(píng)]中作一些鞭辟入里的分析;必要時(shí)還增加更多例句予以闡述。第三部分為翻譯比較與賞析,這部分內(nèi)容可以作為學(xué)生課外研讀和賞析的內(nèi)容,一般提供三個(gè)例子,每個(gè)例子都提供兩個(gè)到三個(gè)或三個(gè)以上的譯文,供學(xué)習(xí)者課外比較、研讀、分析、欣賞之用。
本書適合大學(xué)英語專業(yè)本科學(xué)生作為教材或輔助材料之用,也可作為廣大英語教師和其他英語愛好者學(xué)習(xí)翻譯的必備教材。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|