畢翠克絲·波特(1866-1943),享譽(yù)世界的英國(guó)著名兒童文學(xué)女作家、動(dòng)物故事插圖畫家,她創(chuàng)作的以《彼得兔的故事》為代表的眾多兒童文學(xué)作品,得到了世界各國(guó)不同年齡層次讀者的喜愛。波特出生于倫敦,童年時(shí)期經(jīng)常在風(fēng)景優(yōu)美的蘇格蘭地區(qū)度假,那里青山綠水的自然風(fēng)光和純樸恬靜的農(nóng)莊生活,激發(fā)了她創(chuàng)作以動(dòng)物形象為主題的水彩畫和短篇故事的靈感。二十七歲那年,她將配有插圖的故事寄給一位患病的小朋友,那就是《彼得兔的故事》的原型。故事隨即出版,并大獲成功。無論對(duì)于孩童抑或成人,波特的故事都撥響了他們心靈深處美妙的童真和弦。
《彼得兔的故事》是一部在世界兒童學(xué)文學(xué)史上享有盛譽(yù)的經(jīng)典名著。在這些妙趣橫生的短篇故事中,作者以極其豐富的想象力和大膽夸張的手法,對(duì)兔子、青蛙、青蛙、老鼠、狗、刺猬等小動(dòng)物進(jìn)行了生動(dòng)的擬人化描寫,在賦予動(dòng)物主人公以人類的智慧與情感的同時(shí),又保留了小動(dòng)物的本真與憨稚。作者透過一個(gè)個(gè)小動(dòng)物的故事,贊頌了友誼、忠實(shí)、善良和智慧,嘲諷了任性、粗暴、愚昧和貪婪。這些故事機(jī)智詼諧,幽默譏誚,語言簡(jiǎn)潔生動(dòng)、富于韻律。一個(gè)多世紀(jì)以來,《彼得兔的故事》已在一百多個(gè)國(guó)家出版發(fā)行,在億萬兒童心中播下了愛與美的種子。
目 錄
兔子彼得的故事…001
小兔本杰明的故事
——老兔先生寫給索芮的孩子們…008
葛魯切斯特的裁縫…015
松鼠納特金的故事
——寫給諾拉…027
娃娃小姐的故事…037
帶果醬葡萄干的布丁蛋糕卷…040
兇兔子軼事…054
湯姆貓的故事
——寫給所有搗蛋鬼,尤其那些爬上我家花園圍墻的小家伙…056
餡餅和餅鐺…061
漁夫杰若米先生的故事
——堂兄彼獻(xiàn)給施坦福尼…073
帕德鴨杰米瑪?shù)墓适?br />
——寫給拉爾夫和貝特茜的一個(gè)農(nóng)莊故事…078
生姜和泡菜的故事…086
托德狐先生的故事…094
小鎮(zhèn)老鼠強(qiáng)尼的故事…116
小豬平平的故事…124
小豬魯濱孫的故事…141
兔子彼得的故事
很久很久以前,有四只小兔,他們的名字叫弗洛普西、莫普西、棉尾巴,還有彼得。
他們和媽媽就住在一棵大樅樹下面的沙土堆里。
一天早上兔太太對(duì)孩子們說:“親愛的孩子們,你們現(xiàn)在可以到田里或者巷子那邊去玩了,可是不要跑到邁克格雷戈先生家的花園里面去。你們的父親就是在那兒出的事,他被邁克格雷戈先生變成了肉餅。
“現(xiàn)在都去玩兒吧,可別生事啊。我出門了!
說罷,兔太太拿上籃子和陽傘,穿過樹林朝面包鋪?zhàn)呷。她買了一條黑面包,還有五個(gè)帶葡萄干的圓面包。
弗洛普西、莫普西、棉尾巴都是乖乖兔,他們到小巷的另一頭去摘黑刺莓了。
可是淘氣的彼得卻徑直跑向邁克格雷戈先生的花園,從大門底下擠著身子鉆了進(jìn)去。
起先,他吃了些萵苣和豆莢。然后他又吃了點(diǎn)兒胡蘿卜。再往后,他覺得肚子難受,就去找香菜。
可還沒等他繞過黃瓜藤的架子,就偏偏撞見了邁克格雷戈先生!
邁克格雷戈先生正趴在地上刨嫩嫩的洋白菜。只見他一躍而起,舉起耙子,便去追趕彼得,一邊追一邊喊:“抓賊呀!”
彼得嚇壞了。他在園子里到處亂跑,早已忘記通向大門的路了。彼得在洋白菜地里跑丟了一只鞋,在土豆地里又跑丟了另外的一只。沒了鞋,他就四條腿并用,跑得更快了。我想,倘若他運(yùn)氣好點(diǎn)兒,沒有撞上醋栗攀爬的網(wǎng)架,也沒有因自己外套上的大扣子被鉤住,他早就逃之夭夭了。那可是件嶄新嶄新的釘著銅扣子的藍(lán)外套。
彼得打算束手就擒了,大顆大顆的淚珠噗嚕嚕地掉下來。幾只友善的麻雀聽到他在抽泣,著急地飛過來,懇請(qǐng)他再努把勁兒。
邁克格雷戈先生手拿篩子靠近彼得,他想從上面扣住彼得;可彼得掙掉了外套,及時(shí)脫身了。
然后他沖進(jìn)工具房,跳進(jìn)了一只水桶。假如桶里沒盛那么多水,
那里本來是個(gè)絕妙的藏身之處。
邁克格雷戈先生斷定彼得藏在工具房里,沒準(zhǔn)躲在花盆底下。他開始小心翼翼地掀翻花盆,一個(gè)一個(gè)地找。
彼得剛巧打了一個(gè)噴嚏——阿嚏!邁克格雷戈先生聞聲而至。
此時(shí)彼得從窗戶里一躍而出,撞翻了三盆花。邁克格雷戈先生正準(zhǔn)備用腳去踩彼得,可對(duì)邁克格雷戈先生來說那窗戶實(shí)在太小了,而且他已經(jīng)追得筋疲力盡。邁克格雷戈先生只好回去干他的活了。
彼得坐下來歇息;他上氣不接下氣,嚇得渾身打戰(zhàn),最糟糕的是他一點(diǎn)兒也搞不清該朝哪兒走,而且剛才在桶里蹲著,弄得他現(xiàn)在渾身濕漉漉的。過了一會(huì)兒,他開始漫無目標(biāo)地逛游,走走停停,走得不十分快,邊走邊四下張望。
他在墻上發(fā)現(xiàn)一扇門,可門上有鎖,門底下也沒有足夠大的縫隙能讓一只小肥兔鉆過去。
一只年邁的老鼠在石頭臺(tái)階上上來下去,正在為她住在林子里的家人搬運(yùn)豌豆蠶豆。彼得向她詢問通向大門的路,可她嘴里正叼著一粒特大的豆子,沒法開口說話。她只是搖了搖頭。彼得開始放聲大哭。
后來彼得試著直接穿過花園找回家的路,可越走越迷糊。這時(shí),他走到了邁克格雷戈先生用桶打水的小水塘了。一只白色的小貓正瞪大眼睛盯著水里的金魚;她坐在那兒一動(dòng)不動(dòng),只有尾巴尖時(shí)不時(shí)地抽動(dòng)一下,好像尾巴自己有生命似的。彼得想, 最好還是不跟咪咪打招呼溜走為妙。他聽堂兄小兔本杰明說過貓咪干的種種壞事。
彼得又走回工具房,忽然他聽見附近有鋤頭掘地的聲音——咔哧,刺刺,刺刺,咔哧。彼得趕緊藏到灌木叢下面?蛇^會(huì)兒,又沒什么動(dòng)靜了。他又出來,爬上一輛手推車,探出腦袋悄悄望去。彼得一眼看到邁克格雷戈先生正在洋蔥地里刨著什么。他背對(duì)著彼得,可身后就是大門!
彼得躡手躡腳地從手推車上下來,然后拔腿沿著黑加侖灌木叢后面一條筆直的小道,拼命飛奔。
邁克格雷戈先生在拐角那兒發(fā)現(xiàn)了彼得,可彼得顧不上這些。他從大門底下刺溜一下滑了出去,終于安全到達(dá)花園外面的樹林里。
邁克格雷戈先生把小外衣和小鞋掛起來,做成稻草人嚇唬山鳥們。彼得半步未停,頭也不回地一路狂奔,一頭撲向家門口的大樅樹。他實(shí)在太累了,撲通一下癱倒在兔子洞地上柔軟的細(xì)沙里,閉上眼睛。
媽媽正忙著做飯;她很奇怪彼得的衣服都上哪兒去了。這已經(jīng)是兩周之內(nèi)彼得第二次跑丟了外套和小鞋!
我不得不遺憾地說,彼得一晚上都不太舒服。
媽媽把他抱上床,還給他沏好了甘菊茶。她讓彼得喝了一大碗!“睡覺前再喝一大調(diào)羹!
可弗洛普西、莫普西、棉尾巴晚飯吃的卻是面包、牛奶,還有黑刺莓。
小兔本杰明的故事
——老兔先生寫給索芮的孩子們
一天早晨,一只小兔坐在河岸邊。
他豎起耳朵仔細(xì)聽著馬駒跑過的嗒嗒聲。一輛馬車沿路跑來;駕車的是邁克格雷戈先生,緊挨著他坐的是邁克格雷戈太太,她戴了一頂最好的軟帽。他們剛一走過,小兔本杰明就往下一滑來到馬路上。他連蹦帶跳地上了路,準(zhǔn)備去看望住在邁克格雷戈先生家花園后面樹林里的親戚們。
林子里到處都是兔子洞:其中最整潔、沙土最好的那個(gè)洞洞里,就住著本杰明的嬸嬸和堂兄弟——弗洛普西、莫普西、棉尾巴和彼得。
兔太太是個(gè)寡婦,她全靠用兔毛編織手套和圍巾(有一次我還在市場(chǎng)買過一雙呢)來養(yǎng)家糊口。她還賣草藥、迷迭香茶,還有兔子煙草(我們叫作薰衣草)。
小兔本杰明并非十分想見嬸嬸。
他繞到樅樹背面,差點(diǎn)兒被堂弟彼得絆了一個(gè)大跟頭。