本書是一本手語教學書籍,由茂名市特殊教育學校職教就業(yè)處主任,特殊教育高級教師李春燕主編,共包括100課的手語文字和相應(yīng)的視頻碼。該書分為三部分:家庭生活篇30課、校園生活篇35課、社會生活篇35課。書中包含每課的對話文字和相關(guān)視頻的二維碼,通過掃描二維碼觀看教學視頻可以學習常用手語以及情景對話。方便家長、老師、學生隨時
該書稿由十章內(nèi)容組成,第一章是翻譯與翻譯學,主要探討了翻譯的產(chǎn)生、翻譯的概念、翻譯的種類、翻譯的目的與功能、翻譯與翻譯學關(guān)系和譯者具備的條件等;第二章是中國翻譯史概述,主要介紹了中國翻譯史和蒙古族翻譯史概況;第三章是翻譯的原則和標準,主要對翻譯的原則與標準進行了探討;第四章是翻譯的步驟,主要從理解、表達和校對三個方面進
本書旨在探討混合型模式教學在大學外語課堂中的應(yīng)用與實踐,首先介紹了混合型模式教學的背景和意義,分析了傳統(tǒng)教學模式的局限性和混合型模式教學的優(yōu)勢,接著詳細闡述了混合型模式教學的概念、特點、設(shè)計原則,然后通過案例分析,詳細描述了混合型模式教學的實施過程,包括課程設(shè)置、教學方法、教學材料的選擇以及課堂組織等方面的策略,最后對
《翻譯理論與教學實踐研究》一書對翻譯理論與教學相關(guān)問題進行了研究,介紹了翻譯與翻譯教學的基本信息,探索了詞語、短語、句子、成語和諺語的翻譯方法,總結(jié)了文學、新聞等不同文體的翻譯技巧,探索了功能翻譯理論和建構(gòu)主義理論等翻譯教學的理論基礎(chǔ),介紹了新的翻譯教學方法,探索了信息技術(shù)與翻譯教學的結(jié)合以及翻譯教學的多元化發(fā)展,探討
本書共分三部分:學術(shù)論文、學術(shù)綜述、學術(shù)書評。主要內(nèi)容包括:專欄主持人語:翻譯研究的“話語一社會”路徑;政治演講英譯情態(tài)量值遷移現(xiàn)象研究;中國領(lǐng)導人對外演講譯文評價的話語之維等。
本書主要分七章對新時期外語教師教學模式變革進行了研究,新型教學方式的作用并沒有切實發(fā)揮,很多外語教師仍然認為講授式教學方式在教學效率上要高于新型教學方式。講授式教學方式能夠讓教師在短時間內(nèi)將知識傳達給學生,但學生能不能良好接受與理解卻要持有懷疑態(tài)度,這種教學方式缺乏師生互動,對于外語這門講究語言交流的學科十分不利。僅僅
本書為北京大學外國語學院外國語言學及應(yīng)用語言學研究所主持編寫的《語言學研究》系列論叢之一,已收錄為CSSCI集刊。圖書內(nèi)容包括語言學專題研究、語言學理論研究、具體語言研究、語言應(yīng)用研究、書評以及語言學沙龍等,共17篇。本輯重點討論了“評價與互動研究”,探討了互動語言學視角的評價回應(yīng)、自然口語對話中的降級評價、回聲評價的
本書從實戰(zhàn)化角度出發(fā),系統(tǒng)地為讀者介紹了語言與認知、認知語言學、基于認知語言學的語言習得與教學觀、兩種范疇觀的對立及作用范圍、非范疇化與隱喻問題、現(xiàn)代漢語詞匯的理論認知與應(yīng)用、現(xiàn)代漢語漢字的理論認知與應(yīng)用、現(xiàn)代漢語語法的理論認知與應(yīng)用、現(xiàn)代漢語語篇的理論認知與應(yīng)用等知識點。
《職場口才實訓教程》先對口才進行了概述,再分為口才基礎(chǔ)訓練、通用口才訓練、職業(yè)口才訓練3大模塊論述?诓呕A(chǔ)訓練包括有聲語言和態(tài)勢語言2項口才訓練;通用口才訓練包括演講、辯論、交際、面試4項口才訓練;職業(yè)口才訓練包括主持人、教師、導游、秘書、律師、公關(guān)、營銷、醫(yī)護、帶貨主播9項職業(yè)口才訓練。全書共計15項訓練內(nèi)容。《職
本書針對讀者作文、言談、論辯、演講、修身等各方面的實際需要,從眾多名言佳句里精選出較為常用的部分,內(nèi)容涉及為品行、心態(tài)、處世、治學、立業(yè)等主題,讓我們在面對任何人生困境時都能找到心靈的指南針,突破人生困境。