本教材根據(jù)口譯的時代要求和職業(yè)特點取材,根據(jù)口譯教學的目的和學習規(guī)律編寫,精取傳統(tǒng)口譯教材之長,博采現(xiàn)行口譯教材之優(yōu)。根據(jù)口譯工作雙向傳遞信息的基本要求,本教程將英譯漢和漢譯英兩種口譯形式的教學活動貫穿與整個教學過程,是一本質量優(yōu)良的實用的口譯教材。每一個單元涉及一個主題,涉及自然資源、文化交流、信息技術、生物科技等主
本書是學生、老師參與教學改革的真實記錄,是對一些教學內容中教與學的探索,是實際教學土壤中結出的實實在在的果實,尤其學生的學習研究,是在老師的指導下,在弄懂所學內容的基礎上,通過個人的學習創(chuàng)新取得的成果。長期以來,大學英語寫作教育,都被賦予了邏輯表達訓練的艱巨任務。由于當今學生需要學習的東西太多,學生對英語寫作的學習興趣
本書從教育與人工智能的內涵、教學系統(tǒng)與計算機輔助教學系統(tǒng)、現(xiàn)代英語教學中人工智能的作用、人工智能與英語教學融合發(fā)展的路徑角度切入,對現(xiàn)代英語教學與人工智能的理論進行審視,分別探討了信息技術下的英語口譯教學、智能媒體下的英語自主學習教學、“AI+”時代的英語智慧課堂以及數(shù)字時代的專門用途英語教學,并對應用型數(shù)字化技術與現(xiàn)
《澳大利亞文學經(jīng)典閱讀》是高等院校英語專業(yè)教材,也可供英語自學者和文學愛好者使用。本書精選澳大利亞自19世紀殖民時期以來的近40篇經(jīng)典文學作品,涉及詩歌、戲劇、小說等文類。全書共40課,每課編有作家簡介、主題介紹、作品選讀、課后思考題等內容。全書所選篇目符合英語專業(yè)學生需求和水平,力求將澳大利亞文學中的瑰寶呈現(xiàn)給廣大讀
本書介紹了一項語料庫文體學理論指導下的比較研究,以中美兩國同類組織機構的英文網(wǎng)站文本作為研究對象,運用語料庫文體統(tǒng)計學方法,分析中國組織機構英文網(wǎng)站的語言特色。本書研究指出,異于常規(guī)英文表達的現(xiàn)象并非總是語言謬誤,全球英語在一定程度上豐富了英語這門語言。同時,本書歸納了語料庫研究結論和語料庫建設成果,為不同學段設計了教
考研英語(一)真題詞匯減負寶典
【時光學】哼著歌謠學拼讀 幼兒兒童自然拼讀英語啟蒙認知早教幼兒園哼著歌謠學英語啟蒙書
《新編應用語言學研究方法與論文寫作》全書共14個章節(jié),系統(tǒng)介紹應用語言學研究的理論基礎、方法與論文寫作技巧,涵蓋提出研究問題、閱讀文獻、選擇研究設計、問卷調查、實驗研究、個案研究、行動研究、定量數(shù)據(jù)分析、定性數(shù)據(jù)分析、論文撰寫、道德規(guī)范等具體內容。本教材廣泛吸收國內外研究成果,更新研究案例和參考文獻,并增加學術道德規(guī)范
本專著以國家社科基金項目為依托,關注中國藏、彝英語學習者語法意識和語用意識間的交互機制。本書通過對我國475名藏、彝英語學習者的問卷調查,分十章,不僅解答了我國藏、彝英語學習者語法意識和語用意識發(fā)展現(xiàn)狀、特征、交互關系、互動機制等系列問題,且基于研究結論,從語法意識和語用意識角度提出圍繞藏、彝少數(shù)民族英語教學內容、教法
本書是根據(jù)《大學英語教學指南(2020版)》《中國翻譯能力測評等級標準(2022版)》提出的翻譯能力培養(yǎng)目標,為提高大學英語翻譯教學的針對性和有效性、幫助學生提高翻譯水平而編寫的。全書從語篇翻譯、文體翻譯的角度入手,對大量英漢譯例進行解析,簡明扼要地闡述了翻譯的理論、方法和技巧,并結合當前英漢翻譯面臨的新形勢,有針對性