《譯道:名家翻譯之道》為名家名譯的精選集,匯集了諸多翻譯大家的經(jīng)典作品,包括楊必譯的《名利場(chǎng)》、徐遲譯的《瓦爾登湖》、黃源深譯的《老人與海》、王科一譯的《傲慢與偏見》等名篇!蹲g道:名家翻譯之道》通過經(jīng)典譯文賞析,來闡述翻譯中常用的翻譯技巧,包括被動(dòng)語態(tài)譯法、抽象名詞譯法、增詞法、減詞法、反譯法、分譯法、合譯法等等。
唯一本質(zhì)主義文藝學(xué)認(rèn)定文藝的本質(zhì)特征、文藝學(xué)的研究對(duì)象是恒定不變的,當(dāng)代反唯一本質(zhì)主義文藝學(xué)則認(rèn)為一切文藝活動(dòng)及其成果都是歷史的、具體的,文藝生產(chǎn)及文藝學(xué)知識(shí)生產(chǎn)具有鮮明的歷史性、地方性、語境性、個(gè)體性。該書中對(duì)種種論題的討論,是作者作為特定個(gè)體在特定語境、出于特定目的提出并思考、探索的文藝領(lǐng)域的具體問題,按照?碌恼f
《跨文化闡釋的多維模式》從跨文化闡釋的時(shí)間維度,探討了從當(dāng)代生態(tài)美學(xué)的角度解讀《周易》的具體路徑,用現(xiàn)代浪漫主義理論闡釋屈原作品的有效性問題,重點(diǎn)分析了王國維、蔡元培、錢鐘書、費(fèi)孝通等人的跨文化闡釋的研究成果,分析了審美現(xiàn)代性在中國文學(xué)內(nèi)部的發(fā)生及浪漫主義在20世紀(jì)中國的歷史演變。本書從跨文化闡釋的空間維度,探討了全球
《文本內(nèi)外的世界——中外文學(xué)文化關(guān)系研究新視野》分別從形象學(xué)研究、譯介學(xué)研究、跨文化研究三個(gè)方面展示了中外文學(xué)文化關(guān)系研究的新視野。作者們從各自熟悉的領(lǐng)域選取有價(jià)值的個(gè)案進(jìn)行了文本內(nèi)的論證與文本外的闡釋,在繼承傳統(tǒng)比較文學(xué)實(shí)證方法的同時(shí),更彰顯了當(dāng)下的問題意識(shí)和理論思考。本書為當(dāng)前的中國比較文學(xué)和跨文化研究提供了可資借
《詩心會(huì)通》是《比較文學(xué)與世界文學(xué)名家講堂》20卷叢書之一。作者一直從事比較文學(xué)與世界文學(xué)的教學(xué)與研究工作,并為該叢書選輯了相關(guān)論文,希望這套大型叢書的推出有助于中國比較文學(xué)的學(xué)術(shù)事業(yè)的繁榮。這部論文集正標(biāo)題為《詩心會(huì)通》,副標(biāo)題聚焦“東西比較詩學(xué)”。論文集的上編為東西方詩學(xué)交匯論,下編為詩學(xué)與宗教關(guān)系論。本論文集是作
“每一天,我們都寫一首詩!币胧斋@詩意的人生,你并不必須有超常的水平——每個(gè)人都能夠?qū)懺姟,F(xiàn)在,詩人塞琪邀請(qǐng)你放慢下來,應(yīng)和你創(chuàng)造力的節(jié)奏,品味詩歌之美。本書將為你:@提供對(duì)詩意人生和詩歌技巧的解釋@啟發(fā)一種游戲的感覺,而不是勞作學(xué)習(xí)@將內(nèi)容、形式以及過程結(jié)合起來,提供一種有趣而又動(dòng)人的經(jīng)歷@邀請(qǐng)你為你的創(chuàng)意寫作內(nèi)容
自1997年初版以來,《故事:材質(zhì)·結(jié)構(gòu)·風(fēng)格和銀幕劇作的原理》一直是全世界編劇的必讀經(jīng)典。集結(jié)了羅伯特·麥基30年的授課經(jīng)驗(yàn),本書在對(duì)《教父》《阿甘正傳》《星球大戰(zhàn)》等經(jīng)典影片的詳細(xì)分析中,清晰闡述了故事創(chuàng)作的核心原理,其指導(dǎo)意義不應(yīng)只被影視圈的人所認(rèn)識(shí),更應(yīng)得到小說創(chuàng)作、廣
本書是作者二十年來研究中外文學(xué)關(guān)系與經(jīng)典重釋的代表性成果,內(nèi)容分為四部分:第一部分涉及中外文學(xué)關(guān)系的學(xué)科屬性及闡釋策略、學(xué)術(shù)史、編年史、史料學(xué)研究的價(jià)值意義,并立足于思想史語境反思比較文學(xué)形象學(xué)研究方法。第二部分專題研討英國作家與中國文化的關(guān)系,既從總體上呈示了英國文學(xué)里的中國形象,揭示出英國作家對(duì)中國文化的他者想象與
《民族文化與民族文學(xué)研究叢書·互動(dòng)的靈思:空間移動(dòng)中的文化對(duì)白》邊走邊看,邊看邊想,邊想邊寫,是一部路上的心靈對(duì)話錄,是與自然、歷史對(duì)話的過程,是與偉人對(duì)話的過程,是與石頭、土塊對(duì)話的過程,也是與現(xiàn)實(shí)對(duì)話的過程。由于知識(shí)的局限,由于觀念的局限,由于我們視角的局限,同樣的旅程有著不一樣的聯(lián)想,同樣的觀賞有著不一樣的
本書在中西異質(zhì)文化的“跨文化”比較的理論視野中,通過對(duì)中西文學(xué)價(jià)值論諸命題的文化闡釋與比較研究,揭示中西文學(xué)價(jià)值論所包含的深刻的文化意味,探尋文學(xué)價(jià)值論與中西文化精神、文化生態(tài)的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。以此為理論探討的基點(diǎn),作者在宏觀比較的視野中探討中西文化精神的不同取向及歷史變遷、中西文學(xué)價(jià)值論的不同發(fā)展路徑及生成語境等問題,進(jìn)而