本書概述了20世紀(jì)至21世紀(jì)西方科幻小說發(fā)展的重點(diǎn)階段,集中討論了2000—2019年歐美科幻小說研究的主要成果。全書分為6章。第1章簡述了西方科幻小說的發(fā)展概況,包括科幻小說的定義、起源、標(biāo)志性階段及代表作家和作品。第2章介紹了科幻小說在馬克思文藝批評理論框架下的意識形態(tài)批評、經(jīng)濟(jì)學(xué)批評、烏托邦/敵托邦研究、科幻電影
本書論及了讀者在面對外國文學(xué)時(shí)所面臨的獨(dú)特挑戰(zhàn):跨越時(shí)間和文化的閱讀、翻譯作品的優(yōu)質(zhì)閱讀、當(dāng)下的全球視角的探討。書中涵蓋了從抒情詩、史詩到戲劇、小說的多種多樣的文學(xué)體裁,并討論了這些文學(xué)形式在不同時(shí)期和不同文化中的表現(xiàn);作為例證的作者和文本有諸如:《吉爾伽美什》、休謨、索?死账、迦梨陀娑、杜甫、紫式部、《一千零一夜》
本書為第一屆、第二屆《國際中外兒童文學(xué)論壇》研究成果,內(nèi)容涉及中國、歐美、俄羅斯、日本等地區(qū)和國家的兒童文學(xué)作品研究,從文學(xué)、文化、翻譯、語料庫建設(shè)等視角進(jìn)行多維探討。兒童文學(xué)翻譯方向探討包括基于關(guān)聯(lián)翻譯理論、泰特勒的翻譯三原則、翻譯目的論、交際翻譯理論指導(dǎo)下的兒童文學(xué)作品翻譯及中國兒童文學(xué)在俄羅斯及歐美國家譯介研究;
本書收入青年學(xué)者趙霞赴劍橋大學(xué)兒童文學(xué)研究中心訪學(xué)期間與英國兒童文學(xué)學(xué)者、作家、翻譯家等的學(xué)術(shù)對談(另有央視記者一位)。全書分為10篇,合計(jì)共10萬字左右。參與對談的學(xué)者、作家及媒體人包括劍橋大學(xué)兒童文學(xué)研究中心主任凱倫·科茨(KarenCoats)、劍橋大學(xué)兒童文學(xué)研究中心學(xué)者喬·薩特里夫·桑德斯(JoeSutlif
本書是一部經(jīng)典名著解讀讀物,內(nèi)容由上學(xué)下達(dá)圣名傳、讀古今小說看百態(tài)人生、名著人物品評、有趣的靈魂、走進(jìn)平凡的世界、遇見更好的自己等部分組成。全書以經(jīng)典名著為研究對象,結(jié)合教師在課堂教學(xué)中對名著的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)及學(xué)生年齡段的接受程度,梳理經(jīng)典名著中的典型人物形象,進(jìn)行了提細(xì)致的解讀和深刻剖析。通過對名著典型人物形象的品評,巧設(shè)
“文學(xué)家生命虛構(gòu)敘事”作為當(dāng)代英語小說界的新興文類,兼具傳記寫實(shí)與小說虛構(gòu)的雙重特點(diǎn)。本書包括六章內(nèi)容。第一章介紹研究緣起、研究背景、研究現(xiàn)狀、研究概述等;第二章集中對具體文類概念進(jìn)行理論建構(gòu)和解析;第三章探討文學(xué)家生命虛構(gòu)從非虛構(gòu)到生命虛構(gòu)文類的轉(zhuǎn)變過程;第四章描述當(dāng)代文學(xué)家生命虛構(gòu)在后現(xiàn)代語境下的主要?jiǎng)?chuàng)作趨勢;第五
本書為全球化語境中的比較詩學(xué)研究著作,首置緒論,正文共十一章,闡明了中西詩學(xué)對話的意義、條件與方法,梳理了歷史上中西文論的交互影響,并對中西文論在文學(xué)形式、批評、闡釋、接受與相關(guān)概念方面的諸種理論進(jìn)行了具體的比較分析。本書特色是將中國古代文論與西方當(dāng)代文論進(jìn)行對話闡釋,這是一種積極大膽的比較詩學(xué)創(chuàng)新。通過中西文學(xué)理論的
19世紀(jì)末20世紀(jì)初在世界范圍內(nèi)產(chǎn)生重要影響的象征主義戲劇流派開創(chuàng)了現(xiàn)代主義戲劇的先河。學(xué)術(shù)界對其內(nèi)涵和外延的界定已比較清晰,研究比較充分,但認(rèn)知隱喻角度的探討尚未進(jìn)行。與此相對應(yīng)的,是這一角度可以促成象征主義戲劇研究的深化。書稿以象征主義戲劇為對象,對其隱喻進(jìn)行研究,既注意了象征主義戲劇作為人類文學(xué)創(chuàng)作中的一部分,與
本論文集共收錄專題論文20余篇,內(nèi)容涉及外國文學(xué)與文化研究、語言學(xué)與語言教學(xué)研究、翻譯研究等。語言學(xué)板塊側(cè)重語用學(xué)和語言教學(xué)。外國文學(xué)板塊設(shè)有文學(xué)跨學(xué)科研究專欄、美國文學(xué)、英國文學(xué)、外國文學(xué)與比較詩學(xué)等。翻譯板塊主要涉及中國文化外譯研究。所收論文均來自國內(nèi)外高校及研究所的優(yōu)秀學(xué)者,其中包括多位相關(guān)領(lǐng)域的名家,內(nèi)容
亨利·詹姆斯,現(xiàn)代文學(xué)的先驅(qū),作家們的老師,閱讀量驚人的老書蟲,紙質(zhì)小說重度用戶。在這本書中,他化身勤奮的讀書博主,大方分享他的私人閱讀筆記。抽絲剝繭般解析小說的肌理,帶你找到閱讀小說的樂趣。犀利點(diǎn)評名家名作,拂去你腦海中關(guān)于人物、情節(jié)、主題思想的條條框框,直抵一本小說真正激動人心之處。 掌握了小說這門藝