本書主要從“想象”與“表現(xiàn)”兩個視角研究科林伍德的美學思想,并對其理論得失、歷史地位做出自己的判斷?屏治榈旅缹W大致可以分為前后兩個時期,前期以《精神鏡像:或知識地圖》和《藝術(shù)哲學大綱》為代表,后期以《藝術(shù)原理》為代表。其前期美學在繼承黑格爾相關(guān)論述基礎(chǔ)上,對于藝術(shù)作為認知而導致的終結(jié)和新生及其在人類精神生活中的地位做
本書系浙江師范大學教授、博士生導師方衛(wèi)平先生在數(shù)十年高校兒童文學教學經(jīng)驗和學術(shù)積累的基礎(chǔ)上,認真比較、研究國內(nèi)外高校諸多兒童文學教材的特點之后,博采眾長而又自出機杼,取精用弘、深富創(chuàng)意、精心撰著的一部兒童文學教材。 全書共分為十五章,包括了兒童文學的歷史、文化、藝術(shù)、教學等維度的知識闡述和理論思考。整部教材知識布局與構(gòu)
本書是“龔鵬程大學堂”之一,主題是中國文學,作者對中國文學背后的觀念思想史和中國文學的流變娓娓道來,對經(jīng)典作品如數(shù)家珍,均能談出自己的看法,啟人深思。
本書系統(tǒng)介紹了不同成長期兒童發(fā)展與兒童文學之間的關(guān)系,包括:學前兒童文學與兒童發(fā)展,簡要闡述了學前,兒童文學的概念、歷史及特點,概述了兒童文學與兒童健康人格培養(yǎng)之間的關(guān)系和方法;兒歌、兒童詩、童話、兒童故事、圖畫書、兒童戲劇、兒童散文、兒童小說、多媒體兒童作品的特點、歷史發(fā)展、代表性作家作品及與兒童發(fā)展,尤其是在推動兒
本書主要講述了隨著網(wǎng)絡技術(shù)的日趨成熟,傳統(tǒng)的文藝發(fā)展格局發(fā)生了變化,基于網(wǎng)絡的文藝創(chuàng)作現(xiàn)象不斷增多,具有網(wǎng)絡色彩的文藝類型大量涌現(xiàn),網(wǎng)絡文藝成為備受人們喜愛的藝術(shù)形式。
《文學翻譯》(第二版)是針對我國高校翻譯本科專業(yè)高年級開設的文學翻譯課程編寫的。其目的是通過文學翻譯基本原理與方法的介紹、翻譯實例理解、表達與修訂過程的分析與講評以及翻譯實踐的訓練,幫助學習者較為深入地認識文學翻譯活動,較為充分地理解和掌握文學翻譯的基本原理、方法和技巧,切實提高他們理解過程中的文學鑒賞水平與表達過程中
本書主要由為什么要學寫報告文學、什么是報告文學、報告文學的起源和發(fā)展、報告文學與其他文體的區(qū)別、怎樣處理好報告文學的結(jié)構(gòu)、怎樣刻畫好報告文學的人物、怎樣做好報告文學的采訪、怎樣增強報告文學的文學性等十四章構(gòu)成,前后呼應,常識和理論的論述結(jié)合例文,便于讀者更好地理解常識和理論。該書注重理論探討與創(chuàng)作實踐相結(jié)合、知識普及與
本書以馬克思主義文藝思想為指導,結(jié)合中國馬克思主義文藝理論的建設,對改革開放以來文藝理論發(fā)展主脈加以梳理和評析,并提出具有中國特點的馬克思主義文論的建設性理論。主要分為以下幾個專題:關(guān)于形象思維的討論、關(guān)于文學本題問題的討論、關(guān)于文學現(xiàn)代性問題的討論、關(guān)于現(xiàn)實主義的討論等。
在影視劇拍攝過程中,作者發(fā)現(xiàn)西方故事理論存在局限性,且東西方文化存在差異,所以無法完2照搬西方故事理論進行創(chuàng)作。他結(jié)合自身30余年影視劇創(chuàng)作的經(jīng)驗,以東方人的情感共鳴為基調(diào),按照東方人“起、承、轉(zhuǎn)、合”的敘事思維為主線,創(chuàng)作出故事理論——欲望的配方——以缺乏和欲望的因果關(guān)系構(gòu)成故事情節(jié),并梳理出比西方故事情節(jié)沖突更強的
本書為劇作專業(yè)相關(guān)課程教材。學習電影劇本寫作,需要三個環(huán)節(jié)的結(jié)合:劇作理論與技巧、經(jīng)典案例研讀、劇本寫作練習。本教程針對第二個環(huán)節(jié),開創(chuàng)了專門針對劇作學習的電影案例精讀訓練方法。如何拆解分析好劇作,如何從經(jīng)典劇作中領(lǐng)會劇作法、揣摩劇作技巧并學以致用、寫出技巧高超的劇本,本教程給出了一整套循序漸進式的、有效實用的、系統(tǒng)化