《法英漢圖解詞典》是外語教學與研究出版社在英國DK出版公司2005年出版的圖解詞典FrenchEnglishVisualBilingualDictionary的基礎上,為適應中國法語、英語雙語學習者的需要,增加每個詞條的中文釋義后編輯而成!斗ㄓh圖解詞典》用圖解這種直觀的方式來解釋各種事物,清楚明了。詞匯以所屬范疇分
本書將狹義認知語言學定義為“堅持體驗哲學觀,以身體經(jīng)驗和認知為出發(fā)點,以概念結(jié)構(gòu)和意義研究為中心,著力尋求語言事實背后的認知方式,并通過認知方式和知識結(jié)構(gòu)等對語言作出統(tǒng)一解釋的、新興的、跨領域的學科”,并以此為主線,將定義中提及的主要觀點,特別是對諸如感知體驗、范疇化、認知模型(包括CM、ICM、ECM、心智空間)、意
《日英漢圖解詞典》是以外語教學與研究出版社從英國KD出版公司引進,于2005年1月出版的《英法德日漢圖解詞典》為基礎改編而成的。為適應中國的韓語、英語雙語學習者的需要,使用韓語、英語、漢語三種語言!度沼h圖解詞典》中所涉及的某些事物的說法與國內(nèi)的習慣法說有一定差異,且三種語言對事物的審視角度有所不同,故會存在對同一事
《多元下的統(tǒng)一:當代翻譯研究潮流》是1996年5月在愛爾蘭都柏林城市大學舉行的一次國際翻譯研究研討會的論文集。自七十年代開始,文學翻譯研究的成果使語言學在翻譯領域不再一統(tǒng)天下。到八、九十年代,翻譯研究已形成學派林立,異彩紛呈的局面。隨著更多領域的學者加入翻譯研究的行列,多元化已成為當代翻譯研究最突出的特點。那么,翻譯研
中外名人名言眾如廣漠塵沙,小如滄海一粟,無法盡收,于是我們選其精華,從人生、奮斗、情感、性情、認識、永恒幾方面選取了可以給青少年朋友以激勵、振奮、思考、啟示等名言警句。指導人生的至理名句,為人處世的金玉良言,豐富精神世界的無價瑰寶,聰明人的智慧,年長者的經(jīng)驗,盡在中外名人名言錄中。
本書收錄了王維賢先生的各種論文共36篇,包括《言語三論》、《句法分析的三個平面與深層結(jié)構(gòu)》、《關(guān)于語義和語法的幾點思考》、《直接結(jié)構(gòu)成分與分布》等。
翻譯批評在我國究竟有著怎樣的歷史沿革?在翻譯研究中到底處于何種地位、起著怎樣的作用?改革開放以來的翻譯批評研究取得了哪些具體成就?還存有哪些問題?當前的翻譯批評家和翻譯研究工作者還需要做哪些工作?未來的翻譯批評會呈現(xiàn)出何種樣態(tài)?具有怎樣的特征? 《翻譯批評:從理論到實踐》對中國翻譯批評實踐的歷史演進,
《生成音系學理論及其應用(第二版)》的宗旨是介紹生成音系學的基本理論,希望能將生成音系學作為一個整體介紹給讀者。從音系學與生成語言學的關(guān)系開始,根據(jù)其發(fā)展,逐步介紹生成音系學的理論,由淺入深,全書有它的系統(tǒng)性。在介紹時,強調(diào)理論的應用,同時不乏批判性;并盡量用漢語的例子,力求把問題說明白。對于生成音系學理論中存在的問題
本書研究了語言范疇化中的一個重要組成部分——語言非范疇化。非范疇化是語言創(chuàng)新與發(fā)展的重要的認知方法和過程,尤其在起始或中間階段更加突出。語法化研究中的非范疇化原則與本書中的非范疇化的關(guān)系是部分與整體的關(guān)系。前者包含在后者之中,但并不是所有的非范疇化現(xiàn)象都會產(chǎn)生語法化。非范疇化既是一個語言過程,也是一個認知過程。非范疇化
本書是我閱讀Chomsky語言學原著的讀書筆記和心得體會,全篇記錄、敘述、解釋和評論的是其一家之言,以此展現(xiàn)生成語法研究的理論本質(zhì)、學術(shù)追求、歷史發(fā)展和主流表現(xiàn)。全書概括總結(jié)和評論Chomsky所述生成語法的理論思想、核心概念、語法模式、例證分析和歷史發(fā)展的過程,其中有經(jīng)典論述的忠實重要,主要理論的細致解讀,重要概念的