關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
李克強夫人程虹譯叢熱銷 均為美國自然文學家成名作
發(fā)布者:網(wǎng)上館配會 來源:人民網(wǎng)-文化頻道 發(fā)布時間:2014/5/5
李克強夫人程虹教授譯著《美國自然文學經(jīng)典譯叢》
人民網(wǎng)文化頻道5月2日綜合報道 據(jù)媒體報道,國務院總理李克強夫人程虹教授的譯著《美國自然文學經(jīng)典譯叢》,去年出版以來在北京持續(xù)熱銷。 據(jù)了解,程虹早年翻譯的《醒來的森林》、《遙遠的房屋》、《心靈的慰藉》三本舊作,連同新譯著《低吟的荒野》,去年八月由三聯(lián)書店一并以《美國自然文學經(jīng)典譯叢》出版。這四部譯著以優(yōu)美的文學語言揭示了大自然的美麗、神秘和氣象萬千,展現(xiàn)了人回歸自然后所獲得的心靈自由與內(nèi)在寧靜,反思了人與自然、人類精神與自然這些古老但被現(xiàn)代人漸漸忘卻的問題。這幾本書都是美國文學史上大名鼎鼎的自然文學家的成名之作,是世界文學寶庫中的經(jīng)典珍品。閱讀的過程是一次心曠神怡的審美之旅,也是一次開闊視野的求知之旅。下面,小編特為您逐一介紹這四部譯著。
書名:《醒來的森林》 作者: [美] 約翰·巴勒斯 譯者: 程虹 出版社: 生活·讀書·新知三聯(lián)書店 出版時間: 2012年9月 叢書: 美國自然文學經(jīng)典譯叢 【內(nèi)容簡介】 約翰·巴勒斯(1837-1921),被認為是19世紀及世紀之交最杰出的自然文學作家之一!缎褋淼纳帧肥且槐娟P(guān)于鳥的書。我們跟隨巴勒斯來到著名的美國哈德遜山谷,傾聽林中鳥的音樂會;我們走進彌漫著原始氣息的森林,觀察不同的鳥類筑巢的樂趣;我們在巴勒斯自己的小花園中,看到“鳩占鵲巢”的一幕……這不僅僅是一本關(guān)于鳥的書,她讓我們享受到鳥語花香和大自然的清新優(yōu)美,還有對原野和叢林的興趣與知識。更重要的是,她告訴我們對待大自然的一種態(tài)度。
書名:《遙遠的房屋》 副標題: 在科德角海灘一年的生活經(jīng)歷 作者:[美] 亨利·貝斯頓(Henry Beston) 譯者: 程虹 出版社: 生活·讀書·新知三聯(lián)書店 出版時間: 2007年 叢書: 美國自然文學經(jīng)典譯叢 【內(nèi)容簡介】 在美國東部的科德角海灘上,曾經(jīng)有一座孤零零的“水手艙”,貝斯頓在這座房子里,與大海相伴生活了一年,在這,他聆聽著濤聲的節(jié)奏,感受海灘四季的變幻。他看到了大海的溫柔和狂暴,沙丘的包容和冷峻,還有形形色色的生命之旅…… 那所遙遠的房屋,30年前已經(jīng)葬身大!
副標題: 一部非同尋常的地域與家族史 作者: [美] 特麗·T·威廉斯 (Terry Tempest Williams) 譯者: 程虹 出版社: 生活·讀書·新知三聯(lián)書店 出版時間: 2010年4月 叢書: 美國自然文學經(jīng)典譯叢 【內(nèi)容簡介】 本書是美國自然文學作家及詩人特麗·T·威廉斯(1955 -)的代表作,被譽為美國自然文學的“經(jīng)典之作”。作者將自己及其家族的經(jīng)歷、美國西部大鹽湖及熊河鳥類保護基地的特殊環(huán)境聯(lián)系在一起,用一種獨特的寫作方式將人與自然之間的密切聯(lián)系展示在人們面前。特麗·T·威廉斯生長于美國猶他州的鹽湖湖畔。 作為摩門教徒,他們家已經(jīng)在那里繁衍了六代。然而,由于位于美國核試驗基地的下風口,威廉斯家族的女性多半都患有乳腺癌。她的祖母、外祖母、母親及六位姑姨都做了乳房切除手術(shù)。其中的幾位最終都死于癌癥。因此,作者用“女性只有一側(cè)乳房的家族”作為此書的跋。 與此同時,威廉斯發(fā)現(xiàn)鹽湖水在不斷地上漲,從而使熊河鳥類保護基地的鳥類受到威脅,有些鳥類可能從此消亡。人類的悲劇與自然界的悲劇同時上演。這種現(xiàn)象使作者大膽地采用了一種獨特的寫作方式來展示她的生態(tài)視野。她將人類內(nèi)心的情感世界與特定的自然風景溶為一體。這些類似日記的優(yōu)美的散文記述了作者陪同患乳腺癌晚期的母親在大鹽湖湖畔走過人生最后一程的經(jīng)歷。 全書36章。每一章節(jié)以熊河鳥類保護基地的一種鳥類命名。章題下面是鹽湖水的水位記錄。鹽湖水位的上漲與作者母親病情的加重相呼應,自然界的悲劇與人類的悲劇交替上演。從而體現(xiàn)出一種博大的生態(tài)視野及土地倫理:即人類、動物及植物都屬于同一個地球社區(qū),彼此不可分隔,息息相關(guān)。 當作者動手整理她在鹽湖湖畔的日記,準備出書時,她本人也被確診為乳腺癌,年僅34歲。她翻開這些記錄與母親彌留人世時的日記,鳥的羽毛,鹽湖畔的細沙,鼠尾草的葉片紛紛從日記本中落下,觸動了她內(nèi)心的悲痛。如她本人所述:“我講述這個故事,是為了撫慰自己受傷的心靈,是為了面對我尚無法理解的事物,是為了給自己鋪一條回家的路,因為我認為,‘記憶是唯一的回歸家園之路’。我一直在避難,這個故事是我的歸程。”
書名:《低吟的荒野》 原作名: Singing wilderness 作者: [美] 西格德·F. 奧爾森 譯者: 程虹 出版社: 生活·讀書·新知三聯(lián)書店 出版時間: 2012年9月 叢書: 美國自然文學經(jīng)典譯叢 【內(nèi)容簡介】 作者曾獲美國自然文學的最高獎項——約翰?巴勒斯獎章,也是唯一獲得四項美國最具影響力的民間自然資源保護獎的作家。本書是他的代表作。書中以春、夏、秋、冬四季描述了美國北部的奎蒂科-蘇必利爾荒原,筆觸優(yōu)雅、沉靜、細膩,生動地喚起了人們對原野的視覺和聲音的感受,令人沉浸在廣袤的寧靜之中,去體驗更深層的人與自然的和諧。
|