中教金典
中教圖書商城
館配數(shù)據(jù)采訪
教材巡展網(wǎng)上行
在線客服
歡迎進入網(wǎng)上館配會薦購選采服務平臺 圖書館單位會員
注冊
圖書館讀者/館員
登錄
首頁
平臺現(xiàn)貨書目
中圖法目錄
出版社目錄
擬出版書目
基教幼教目錄
數(shù)字資源目錄
平臺使用指南
平臺介紹
書單推薦
更多
·科學出版社精品典藏
·清華大學出版社—2024年度好
·二十四節(jié)氣 | 立春
·二十四節(jié)氣│大寒
·二十四節(jié)氣│小寒
·二十四節(jié)氣 | 冬至
·二十四節(jié)氣 | 大雪
·預售 · 年度重磅報告 | 202
新書推薦
更多
·山東館藏文物精品大系·青銅
·ChatGPT+AI文案寫作實戰(zhàn)108招
·數(shù)字文化的崛起
·一本書讀懂30部社會學名著
·通信電子戰(zhàn)工程
·DK時間線上的全球史
·共享現(xiàn)實:是什么讓我們成為
·陳光中口述自傳
新編英漢-漢英翻譯教程
定 價:39 元
當前圖書已被 1 所學校薦購過!
查看明細
作者:李成明 申佃美
出版時間:2017/11/1
ISBN:9787567016248
出 版 社:中國海洋大學出版社
中圖法分類:
H315
頁碼:214
紙張:膠版紙
版次:1
開本:16K
9
7
0
8
1
7
6
5
2
6
4
7
8
內容簡介
目 錄
本書共分五章,首先介紹翻譯的性質與標準,然后就英漢語言的異同做了詳細的對比,使學習者在學習各種翻譯技巧前先了解英漢語言的異同之處,進而可以較為輕松地掌握各種技巧。每章節(jié)均提供大量的實例以及詳細透徹的分析,希望起到舉一反三的效果,從而真正提高學習者對翻譯的理解和實際操作能力。本教材結構合理,實用有趣,易于掌握。
第一章翻譯概述
第一節(jié)翻譯的性質及分類
第二節(jié)翻譯的標準
第三節(jié)翻譯的過程
第四節(jié)翻譯策略、方法與技巧
第五節(jié)譯作的要求
第六節(jié)東西方翻譯史
第二章語言、文化與翻譯
第一節(jié)文化差異與思維方式
第二節(jié)英漢語言結構差異
第三節(jié)文化與翻譯
第三章詞語的選擇
第一節(jié)語義對應與非對應
第二節(jié)英譯漢中常用的確定詞義的手段
第三節(jié)漢譯英中常用的確定詞義的手段
第四節(jié)詞語誤譯現(xiàn)象分析
第四章詞法翻譯技巧
第一節(jié)增譯法
第二節(jié)省譯法
……
你還可能感興趣
英語寫作實驗教程
英語基礎寫作教程:練習參考答案
實用英語作文精選
現(xiàn)代商務英文寫作
海外留學英語:寫作教程
英語專業(yè)學士論文寫作教程
我要評論
您的姓名
驗證碼:
留言內容
公司介紹
榮譽資質
定向推薦書目
出版社授權
采訪數(shù)據(jù)下載(EXCEL格式)
采訪數(shù)據(jù)下載(ISO格式)
出版社登錄
聯(lián)系我們
Copyright 1993-2025
www.wsgph.com
Inc.All Rights Reserved
技術支持:山東中教產(chǎn)業(yè)發(fā)展股份有限公司 客服電話:400-0531-123