英國(guó)短篇小說(shuō)經(jīng)典 (下卷)
本書(shū)在每篇小說(shuō)之前介紹了該篇小說(shuō)的作者情況及創(chuàng)作背景,再用凝練的語(yǔ)言概括了每篇小說(shuō)的核心內(nèi)容和主旨思想,讓讀者一目了然,對(duì)于內(nèi)容有一個(gè)整體的把握。在原文之后,編者還就每篇文章設(shè)計(jì)了幾個(gè)問(wèn)題,引導(dǎo)讀者就本篇文章閱讀后進(jìn)行深入地思考。每一部分均為英漢對(duì)照,本書(shū)可作為高校英語(yǔ)專業(yè)英美短篇小說(shuō)課教材、英語(yǔ)專業(yè)英美文學(xué)課輔助教材、翻譯專業(yè)實(shí)踐課輔助教材、研究生選修課教材及廣大英美文學(xué)、短篇小說(shuō)愛(ài)好者閱讀學(xué)習(xí)。
朱源,中國(guó)人民大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師。1984年獲大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院文學(xué)學(xué)士學(xué)位,1990年獲美國(guó)匹茲堡州立大學(xué)文學(xué)碩士學(xué)位,2007年獲蘇州大學(xué)文學(xué)博士學(xué)位,2009年牛津大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者,李漁研究會(huì)特聘研究員。徐華東,博士,大連海事大學(xué)出版社社長(zhǎng),編審。遼寧省出版工作者協(xié)會(huì)副主席,中國(guó)文化典籍翻譯研究會(huì)常務(wù)理事,大連海事大學(xué)“一帶一路”研究院常務(wù)副院長(zhǎng)。
Joseph Conrad (1857—1924)
The Lagoon
約瑟夫·康拉德(1857—1924)
潟湖逸事
Il Conde: “Vedi Napoli e poi mori.”
艾爾伯爵:“看到那不勒斯,死而無(wú)憾!
Arthur Conan Doyle (1859—1930)
The New Catacomb
阿瑟·柯南·道爾(1859—1930)
新地下墓穴
H. G. Wells (1866—1946)
The Stolen Bacillus
赫·喬·威爾斯(1866—1946)
被盜的細(xì)菌
James Joyce (1882—1941)
Araby
詹姆斯·喬伊斯(1882—1941)
阿拉比
The Boarding House
寄宿旅館
Ivy Day in the Committee Room
委員會(huì)辦公室里的常春藤日
Virginia Woolf (1882—1941)
The Mark on the Wall
弗吉尼亞·伍爾夫(1882—1941)
墻上的斑點(diǎn)
The Duchess and the Jeweller
公爵夫人與珠寶商
Kew Gardens
邱 園
D. H. Lawrence (1885—1930)
Rawdon’s Roof
戴·赫·勞倫斯 (1885—1930)
羅登的屋頂
The Rocking-Horse Winner
木馬贏家
The Shadow in the Rose Garden
玫瑰園中的影子
Katherine Mansfield (1888—1923)
Her First Ball
凱瑟琳·曼斯菲爾德(1888—1923)
第一次舞會(huì)
Bliss
至 福
Joyce Cary (1888—1957)
New Women
喬伊斯·卡里(1888—1957)
新女性
Dylan Thomas (1914—1953)
The True Story
迪倫·托馬斯(1914—1953)
真實(shí)的故事