譯本序
彌爾頓的生平
約翰·彌爾頓(John Milton,16081674)是十七世紀英國最著名的詩人、思想家、政治家和政論家,是歐洲十七世紀進步文化的基石,十六世紀和十八世紀兩股思想洪潮之間的過渡人物,即文藝復興運動最后的殿將和啟蒙思想的最初啟發(fā)者。他從小受人文主義的教育,反對封建禮教,反對不徹底的英國宗教改革,被稱為宗教改革的改革者;同時他又鼓吹自由、平等、博愛,強調弒君無罪論,被稱為啟蒙思想的先驅者。
文藝復興時期是近代歐洲文明的序幕,十七世紀英國革命是近代文明的第一幕開場。彌爾頓是序幕中最后上場,而在第一幕里擔任主要角色之一的人物。他是詩人、學者,同時又是革命的實踐者,在新舊思想的搏斗中,他是一個沖鋒陷陣的斗士,雖然在戰(zhàn)斗中成了雙目失明的殘疾者,仍是心甘情愿的忠貞斗士。許多詩人、戲劇家在王權復辟后變節(jié)投降,而彌爾頓卻屹立不動,在困苦艱難中吟出三大詩作《失樂園》《復樂園》和《斗士參孫》,顯示其崇高的風格,垂輝宇宙。誠如詩人雪萊所說:彌爾頓巍然獨立,照耀著不配受他照耀的一代。革命導師馬克思也說他行動光明磊落,出于同春蠶吐絲一樣的必要而創(chuàng)作《失樂園》。李義山春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干這兩句詩,很可以移用在彌爾頓身上。
彌爾頓的生平和著作可以分為初期、中期、晚期。初期和晚期以詩為主,中期以散文為主。
一六○八年十二月九日,彌爾頓生在倫敦一個繁華區(qū)。他的祖父、父親也叫約翰·彌爾頓,祖孫三代同名。祖父住在牛津郡,是熱誠的羅馬天主教教徒,一個忠誠的衛(wèi)道士;但父親卻熱心于宗教改革,反對天主教會,改宗信仰新教,做了清教徒,被迫離開家庭,獨自到倫敦去謀生,后來做了金融界的公證人,收入豐裕。他愛好文藝,既是古典文學的學者,又是著名的音樂家,有創(chuàng)作的樂曲留傳下來,在音樂史上占一席之地。詩人彌爾頓幼受庭訓,一生喜愛音樂,兼為詩人和學者。他在家庭教師托瑪斯·楊的教導下,不但深受人文主義思想的影響,還把它推進一步。楊是思想進步的人士,反對國教會的主教監(jiān)督制度,曾于一六四一年和其他四人聯(lián)名發(fā)表了一個小冊子,出版后引起軒然大波,赫爾主教等出來給以猛烈的反擊,展開激烈的論戰(zhàn)。彌爾頓站在老師方面,為文參加戰(zhàn)斗。
彌爾頓從小就好學,從十二歲起,經(jīng)常開夜車,絕少在夜半以前就寢。因此,他的視力很早就弱,四十多歲就失明了。他十五歲進圣保羅學校,勤奮地學習拉丁文和希臘文,后來又學希伯來文,并開始試譯《舊約·詩篇》。那時,他最親密的朋友是意大利人狄俄達替,狄父為旅英名醫(yī),叔父在日內瓦當神學教授,曾將《圣經(jīng)》譯為意大利文。狄不幸早死,詩人于一六三八年游意大利時聽到噩耗后,十分悲傷,于歸途中特取道日內瓦,走訪他的叔父,還為他寫了一首著名的拉丁文悼詩《哀達蒙》(達蒙和匹提埃是希臘傳說中一對生死與共的摯友),詩情深切。一六二四年四月,彌爾頓進了劍橋大學的基督學院,于一六三二年六月受碩士學位。
詩人在大學時,不喜歡那些充滿封建經(jīng)院式邏輯的課程,常和他的頑固導師發(fā)生沖突,甚至決裂,離校回家,在家里耽讀古羅馬詩人奧維德的著作和古典戲劇。后來回校復學時,學校當局為他換了導師,按時完成學業(yè)?梢娝谇嗌倌陼r代就思想進步,厭惡封建的舊思想,并且嚴正不阿,富于反抗性。他在學期間特別喜歡拉丁文學,在學生時代就寫了多篇拉丁文的詩歌和七篇拉丁文演說辭。他在基督學院時還有基督淑女的綽號,因為他容貌清秀,心地純真無邪,舉止文雅而嚴肅。起初,有些孤高,落落寡合,后來逐漸贏得師友們的尊敬。
他初期的詩歌有清新如出水芙蓉的風格。如一六二九年五月一日寫的短詩《五月晨歌》:晶瑩的晨星,白日的前驅,
她舞蹈著從東方帶來嬌侶,
百花的五月,從綠色的懷中撒下
金黃色的九輪花和淡紅的櫻草花。
歡迎,富麗的五月啊,你激揚
歡樂、青春和熱情的希望;
林木、樹叢是你的裝束,
山陵、溪谷夸說你的幸福。
我們也用清晨的歌曲向你禮贊,
歡迎你,并且祝愿你永恒無邊!其詩句的明澈,猶如五月的花晨。同年十二月,他于二十一歲生辰寫的《圣誕清晨歌》三十一節(jié),每節(jié)八行,是彌爾頓最初的杰作,也就是他的成名作。原文音調清脆,風格明凈,充分表現(xiàn)作者的天真無邪,和平快樂的心胸和積極的生活態(tài)度,哈拉姆說它是英語文學中最美麗的作品之一。例如:
五
寒夜深沉,萬籟靜止,
這時候,光明的王子,
開始在地上作和平的統(tǒng)治。
風兒帶著異樣的靜寂,
頻向眾水接吻細細,
向溫厚的海洋私語快樂的消息;
海洋也忘記了怒號,
和平的羽翼孵伏著馴服的波濤。
六
群星們都深深驚奇,
凝眸注視,長時佇立,
他們的眼光都向一個目標看齊;
雖然清晨全部的光輝
和太白晨星,都命令他們引退,
他們仍徘徊依戀,不忍離棄崗位;
依然循著軌道,放出光明,
直等救主親自來臨,下了散隊的命令。
七
黑夜的蔭翳已開,
讓路給白晝進來,
太陽自己卻姍姍地不敢貿然上臺;
他為羞慚而掩面,
因他較弱的火焰,
不如這世界新點著的光輝那樣鮮艷;
這是個更大的太陽,
不是他原來的光座和火軸所能承當。
二六
太陽還未起床洗臉,
云霞帳子,紅如火焰,
他的臉頰枕在紅潤的波濤上面。
陣陣夜影,臉色發(fā)青,
成隊開進地獄的關門,
每一個帶足鐐的幽魂都躲進墳塋。
身穿黃裳的嫦娥仙侶,
追隨夜馬,辭去月宮,高處的瓊樓玉宇。這樣玉潔冰清的詩句,擲地可作金聲,出于一個二十一歲的青年的手筆,三百五十年來傳誦不衰。
一六三○年,他寫了《莎士比亞碑銘》,發(fā)表在《莎士比亞戲劇集》第二對折本(1632)的卷首。這詩是最早肯定莎士比亞的天才和價值的文字之一。比他更早的只有生在莎翁同時代的本·瓊生評莎的詩篇(1623)。彌爾頓寫道:我的莎士比亞,他的遺骨自有光輝,
何必我們累月經(jīng)年辛苦雕成的縱橫石碑?
他那神圣的衣冠遺物,用不著高冢,
何必筑起金字塔,尖頂高聳星空?……
作者:
約翰·彌爾頓(John Milton,1608~1674)英國詩人、政論家,民主斗士,英國文學史上最偉大的六大詩人之一。彌爾頓是清教徒文學的代表,他的一生都在為資產(chǎn)階級民主運動而奮斗,代表作《失樂園》與荷馬的《荷馬史詩》、阿利蓋利·但丁的《神曲》并稱為西方三大詩歌。
譯者:
朱維之(1905-1999),浙江蒼南人,早年赴日本中央大學和早稻田大學學習、進修,回國后在福建協(xié)和大學、上海滬江大學任教,1952年調任南開大學教授。朱先生學貫中西,一生從教六十五年,著述三十余種,近千萬字。朱先生并專事彌爾頓作品的譯介工作,辛勤筆耕數(shù)十載,完成《失樂園》《復樂園》《斗士參孫》的翻譯。朱先生這樣描述《失樂園》的翻譯過程:本譯稿經(jīng)過二十二年,用業(yè)余時間斷續(xù)譯成,其間遭遇十年浩劫,譯稿丟失、復得、返工等惱人的挫折。