《呂西斯》被稱作柏拉圖“迷人同時(shí)也讓人困惑”的對(duì)話。這篇對(duì)話或許是西方思想史上第一篇關(guān)于友誼論題的哲學(xué)文本!笆裁词桥笥?”這一問(wèn)題極大地影響了其后哲人的友誼觀。
《呂西斯》的情節(jié)是蘇格拉底與兩位青年討論什么是朋友。整件事情由蘇格拉底對(duì)一個(gè)無(wú)名的談話者講述,他回憶,自己那天從學(xué)園出來(lái)后,本來(lái)打算直接前往呂喀昂。令人困惑的是,蘇格拉底選擇了一條沿雅典城外墻走的路線,結(jié)果“巧遇”希珀塔勒斯和克忒西珀斯一伙人。希珀塔勒斯主動(dòng)邀請(qǐng)?zhí)K格拉底一同去新建的摔跤場(chǎng),還故作神秘地說(shuō),那里有一個(gè)蘇格拉底心儀的美人。蘇格拉底好奇,一再追問(wèn)美人的名字,害羞的希珀塔勒斯卻言語(yǔ)閃爍,不肯明說(shuō)。僵持之下,他的友伴克忒西珀斯忍不住出言相譏,令希珀塔勒斯大為尷尬。隨后,善解人意的蘇格拉底接受了希珀塔勒斯的邀請(qǐng),打算親自示范如何說(shuō)話和行事來(lái)討意中人的歡心,由此引出了這場(chǎng)關(guān)于何謂朋友的對(duì)話。蘇格拉底與兩位青年默涅克塞諾斯和呂西斯展開(kāi)了5場(chǎng)談話,8次論證,最終并沒(méi)有得到什么是朋友這一問(wèn)題的答案。本閱讀經(jīng)典文本,完全沒(méi)有注釋,正如漂泊茫茫海洋而沒(méi)有向?qū)В蛔⑨屖杞馓^(guò)細(xì)密繁雜,又難免墜入注釋的迷宮。
《呂西斯》譯者力求譯文準(zhǔn)確,適當(dāng)注釋以發(fā)明幽晦。在《呂西斯》這篇對(duì)話中,蘇格拉底與他的青年朋友們最終也沒(méi)有解決“什么是朋友”的問(wèn)題,但是他的青年朋友們親自探究了這個(gè)問(wèn)題,經(jīng)歷了其中的矛盾與困境,對(duì)這個(gè)問(wèn)題的復(fù)雜有了直接的體察,問(wèn)題的答案已不那么重要。柏拉圖作品中篇注疏提供了問(wèn)題與解答的適當(dāng)比例,還原了閱讀的適度緊張,使得讀者更可能受益于經(jīng)典。
編譯說(shuō)明
柏拉圖的短制對(duì)話《呂西斯》或許是西方文史上第一篇關(guān)于友愛(ài)論題的哲學(xué)文本,柏拉圖筆下的蘇格拉底問(wèn)“誰(shuí)是朋友?”——這一問(wèn)題極大地影響了其后哲人的友愛(ài)觀。
深諳柏拉圖思想精髓的亞里士多德對(duì)《呂西斯》的研讀用力最深,也最細(xì)致,并將友愛(ài)問(wèn)題視為自己的實(shí)踐哲學(xué)思考的起點(diǎn)。在《尼各馬可倫理學(xué)》中,亞里士多德用了兩卷的篇幅來(lái)討論友愛(ài),試圖回答柏拉圖在《呂西斯》中提出的問(wèn)題,繼續(xù)先師在友愛(ài)論題方面未竟的討論。
然而,在現(xiàn)代政治哲學(xué)思想中,友愛(ài)已然沒(méi)有了應(yīng)有的位置,友愛(ài)論題在現(xiàn)代哲學(xué)中的弱化,也許是古今哲學(xué)差異的重要表征之一。重拾古人思緒,回到古典語(yǔ)境中探問(wèn)古人探尋何為友愛(ài)的理由,思考友愛(ài)在城邦政治生活中的意義,對(duì)于今天的研究者來(lái)說(shuō)殊為不易,現(xiàn)代之后的我們與古人的生命感覺(jué)已然隔膜——這些都預(yù)示了重讀《呂西斯》的艱難。盡管如此,友愛(ài)問(wèn)題依然是我們這個(gè)時(shí)代最要緊、最切己的重要倫理問(wèn)題之一。
《呂西斯》被稱作柏拉圖“最迷人同時(shí)也最讓人困惑”的對(duì)話之一。對(duì)話中的蘇格拉底與他的青年朋友們最終也沒(méi)有解決“誰(shuí)是朋友”的問(wèn)題。在現(xiàn)代研究者眼中,這篇小對(duì)話常常被視為“一次失敗的哲學(xué)推演”。果真如此嗎? ?何以離柏拉圖最近的亞里士多德會(huì)在《尼各馬可倫理學(xué)》中以兩卷的篇幅繼續(xù)何謂友愛(ài)的討論,持續(xù)關(guān)注這個(gè)對(duì)于政治共同體而言嚴(yán)肅且重要的論題?
本稿依據(jù)Burnet 編輯的希臘文本迻譯,并參考B. Joweet英譯本、Penner & Rowe英譯本、Bolotin英譯本和Dorion法譯本。注釋主要采自這四個(gè)現(xiàn)代西文譯本,亦適當(dāng)采編其他西文譯本的注釋,如Lamb英譯本、Cooper英譯本、Alfred Croiset &J-F Pradeau法文箋注本。其他主要參考文獻(xiàn)有:A. W. Price, Love and Friendship in Plato and Aristotle,Clarendon Press,Oxford,1989;M. P. Nichols,Socrates on Friendship and Community:Reflections on Plato’s Symposium, Phaedrus, and Lysis, Cambridge and New York: Cambridge University Press,2009;賀方嬰編,《哲學(xué)與友愛(ài):柏拉圖〈呂西斯〉研究論文集》,上海:華東師范大學(xué)出版社,2020。
2008年初稿
2009年第二稿
2019年第三稿
作者簡(jiǎn)介
柏拉圖(Plato,約公元前427-前347),生于希臘雅典,雙親皆來(lái)自重要的貴族家族。他自幼受到良好的教育,后受教于蘇格拉底。他曾游學(xué)外地,約公元前387年回到雅典創(chuàng)辦學(xué)園,亞里士多德亦曾就學(xué)于此。柏拉圖的學(xué)說(shuō)對(duì)于歐洲的哲學(xué)與整個(gè)文化發(fā)展,影響深遠(yuǎn)。據(jù)亞歷山大時(shí)期的忒拉緒洛斯,其作品有35部對(duì)話及書(shū)簡(jiǎn),其中較為知名的有《理想國(guó)》《蘇格拉底的申辯》《斐多》《法義》等。
譯者簡(jiǎn)介
賀方嬰,文學(xué)博士,哲學(xué)博士后,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所副研究員,古典學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事,《古典學(xué)研究》(輯刊)執(zhí)行主編,北京大學(xué)人文社會(huì)科學(xué)研究院邀訪學(xué)者。研究方向:古希臘思想(荷馬、柏拉圖)、古典政治哲學(xué),法國(guó)近代戲劇。曾先后在《世界哲學(xué)》《國(guó)外 文學(xué)》《學(xué)術(shù)月刊》《哲學(xué)與文化月刊》(臺(tái)北)等重要核心期刊上發(fā)表論文,著有《荷馬之志:政治思想史視野中的奧德修斯問(wèn)題》,譯有《盧梭的榜樣人生:作為政治哲學(xué)的〈懺悔錄〉》。
編譯說(shuō)明
呂西斯
第一場(chǎng) 誰(shuí)是美人
希珀塔勒斯“巧遇”蘇格拉底
誰(shuí)是那個(gè)“美人”
克忒西珀斯的醋意
獵手與獵物
幕間一
第二場(chǎng) 什么才會(huì)相互友愛(ài)
血緣之愛(ài)與自由的限度
知識(shí)的限度
幕間二
第三場(chǎng) 友愛(ài)與陰謀
友愛(ài)者與被友愛(ài)者
詩(shī)人的謊言
第四場(chǎng) 重新審判詩(shī)人
讓我們換個(gè)方向思考吧
相似者與相反者
第五場(chǎng) 誰(shuí)是美和善的朋友
求善之目的與善自身的可欲性
友愛(ài)與欠缺
尾聲 蘇格拉底的困惑