外教社經(jīng)典伴讀叢書:威尼斯商人 伴讀本(一書一碼)
定 價:28 元
叢書名:外教社經(jīng)典伴讀叢書
- 作者:張沖 著,何其莘 編
- 出版時間:2018/4/1
- ISBN:9787544652025
- 出 版 社:上海外語教育出版社
- 中圖法分類:I561.33
- 頁碼:154
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:32開
“外教社經(jīng)典伴讀叢書”選用《國標》配套的“英語專業(yè)本科生閱讀書目”中的20種必讀書,在出版英文原著的同時,出版配套的伴讀本。這套導讀類叢書將為高校學生閱瀆和理解英文名著提供有效的幫助。
每本伴讀本包含下列內(nèi)容:對作者生平、作品創(chuàng)作的時代背景的簡要介紹;作品內(nèi)容梗概和章節(jié)的詳細摘要;對作品中有關(guān)文化、宗教、歷史、地理、典故的講解;對作品敘事結(jié)構(gòu)、人物塑造和語言風格的簡要分析;對作品主題、所代表的流派以及該流派在文學史上的地位的討論。
年初在編寫上海外語教育出版社的經(jīng)典伴讀叢書之《雙城記》時,有一天偶然點開了Martin Brest執(zhí)導的影片Meet Joe Black(國內(nèi)澤為《第六感生死緣》)一一這是我最喜歡的影片之一。在觀看影片過程中,我突然覺得自己對閱讀英美文學的原著有了一種全新的感悟。上個世紀五六十年代,外國影片都使用中文配音,F(xiàn)在引進國外影片,則采用在原版電影屏幕上添加中文字幕的辦法。國內(nèi)許多觀眾都是依賴閱瀆中文字幕來理解劇中人物的對話。劇中人物的一言一行、一笑一顰可以從電影畫面上捕捉到,屏幕上的中文字幕也可以勾畫出故事的大意(當然這里要剔除錯譯、漏譯的因素)。但是,如果觀眾無法聽懂劇中人物的全部英文對話,則根本無法體會人物說活時的情感和語氣,無法理解對話所傳達的人物心靈深處微小的變化。讀英文原著也是同樣的道理,只有瀆了原著才能真正領(lǐng)會文學名著的精髓。
語言學習有明顯的階段性、連貫性和延續(xù)性。兒童學習語言要從貼近兒童日常生活的最基礎(chǔ)的語言表達開始,以激發(fā)孩子對語言的好奇和興趣。孩子慢慢長大后,讀書的目的就是要養(yǎng)成閱讀的習慣。中學階段的閱讀要開始接觸外國作品的簡寫本、縮略本,以培養(yǎng)學生的學習興趣、開闊學生的視野。到了大學階段,英文的簡寫本、縮略本就很難滿足學生的需求了‘因為那些版本畢竟只是編著者在閱讀原著的基礎(chǔ)上的一種再創(chuàng)造,與原著仍有不小的差距,讀起來總有一種隔靴撓癢的感覺。對于我國的大學生來說,不論其主攻的專業(yè)是什么,學英語的最終目的都是為了直接閱讀英文原作、閱讀英語為母語的人士撰寫的文章和書籍。因此,閱讀英文原著是高校英語教學過程中一個必不可少的重要環(huán)節(jié)。
上個世紀90年代初以來,國內(nèi)幾個外語出版社都嘗試過把國外的英文原著引進中國,采用的形式往往是在原版書的正文前增加中文的作者簡介和內(nèi)容提要,然后再用腳注或尾注的方式為部分語言點提供簡要的講解。從使用情況來看,效果似乎并不理想。
上海外語教育出版社推出的“外教社經(jīng)典伴讀叢書”是為落實教育部制汀的《高等學校英語專業(yè)本科教學質(zhì)量國家標準》而采取的一項重要舉措。“外教社經(jīng)典伴讀叢書”選用《國標》配套的“英語專業(yè)本科生閱讀書目”中的20種必讀書,在出版英文原著的同時,出版配套的伴讀本。這套導讀類叢書將為高校學生閱瀆和理解英文名著提供有效的幫助。
每本伴讀本包含下列內(nèi)容:對作者生平、作品創(chuàng)作的時代背景的簡要介紹;作品內(nèi)容梗概和章節(jié)的詳細摘要;對作品中有關(guān)文化、宗教、歷史、地理、典故的講解;對作品敘事結(jié)構(gòu)、人物塑造和語言風格的簡要分析;對作品主題、所代表的流派以及該流派在文學史上的地位的討論。
張沖,復旦大學外文學院教授。1989年1月以英文論文《莎士比亞與元雜劇中的戲劇反諷》獲南京大學英美文學博士學位,1991-1992年在哈佛大學從事博士后研究,F(xiàn)任國際莎士比亞協(xié)會會員、中國外國文學研究會莎士比豫分會副會長等。主要研究領(lǐng)域之一為英國文藝復興及莎士比亞戲劇。
作品背景
劇作家生平
戲劇成就與意義
莎劇的舞臺與時代
莎士比亞的戲劇語言
劇情概述
劇情梗概
主要人物
劇本細讀
第一幕:第1場 第2場 第3場
第二幕:第1場 第2場 第3場 第4場 第5場 第6場 第7場 第8場 第9場
第三幕:第1場 第2場 第3場 第4場 第5場
第四幕:第1場 第2場
第五幕:第1場
作品欣賞
拓展閱讀
Quiz
Key to the Quiz