關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
日語(yǔ)授受動(dòng)詞句翻譯研究
朱秀麗,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)博士,浙江萬(wàn)里學(xué)院講師。本書(shū)以三個(gè)系列日語(yǔ)授受動(dòng)詞句的漢譯特征和翻譯技巧為研究對(duì)象,系統(tǒng)梳理授受句的多義現(xiàn)象并作出解釋?zhuān)脤?duì)譯語(yǔ)料庫(kù)分析漢日對(duì)譯規(guī)律,理論與實(shí)例結(jié)合。首先,運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)和類(lèi)型語(yǔ)言學(xué)的相關(guān)理論,系統(tǒng)分析日語(yǔ)授受句語(yǔ)義類(lèi)型和語(yǔ)義特征。然后,基于漢日對(duì)譯平行語(yǔ)料庫(kù)考察不同語(yǔ)義類(lèi)型授受句的漢語(yǔ)翻譯特點(diǎn),并探討與漢語(yǔ)“給”字句的對(duì)譯關(guān)系和對(duì)譯規(guī)則。最后,通過(guò)統(tǒng)計(jì)分析日語(yǔ)授受句式機(jī)器翻譯文本實(shí)例,探究其機(jī)器翻譯的共性,提出翻譯處理策略。本書(shū)適合對(duì)語(yǔ)言翻譯技巧研究感興趣的讀者閱讀。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|