《我們四個》由阿赫瑪托娃、曼德爾施塔姆、帕斯捷爾納克、茨維塔耶娃四位詩人的作品構(gòu)成,并附有翻譯家王家新的編譯后記。這部四人詩選集中展現(xiàn)了阿赫瑪托娃、曼德爾施塔姆、帕斯捷爾納克、茨維塔耶娃一生的創(chuàng)作成就。詩人、翻譯家、評論家王家新把四位詩人放在一起,不僅因為他們以各自的創(chuàng)作代表了俄羅斯白銀時代和俄蘇詩歌的至高成就,更重要的是,他們分擔了共同的詩歌命運。從個人生活、詩人友情到文學創(chuàng)作,這四位詩人也密切地交織在一起。在很多意義上,他們是一個整體,他們共同構(gòu)成了一個詩歌神圣家族,或者用布羅茨基的一句話說,他們一起覆蓋了整個詩意的宇宙。
《我們四個》為阿赫瑪托娃、曼德爾施塔姆、帕斯捷爾納克、茨維塔耶娃四位俄羅斯杰出詩人的詩歌精選集,以一種巧妙的組合方式呈現(xiàn)了內(nèi)在精神和詩歌藝術(shù)上,有著微妙關(guān)聯(lián)的四個詩人的代表性作品,也展現(xiàn)了俄羅斯一個特殊時代的詩歌風貌和氣質(zhì)。一部詩集,帶讀者走進白銀時代的璀璨世界,開啟觸動心靈的詩歌之旅。
編輯推薦
《我們四個》呈現(xiàn)了俄羅斯詩人阿赫瑪托娃、曼德爾施塔姆、帕斯捷爾納克、茨維塔耶娃的詩歌成就。詩歌集編選審慎巧妙,譯文雅致深摯,體現(xiàn)了俄羅斯詩歌的藝術(shù)風格。
譯者簡介
王家新,中國當代重要的、具有廣泛影響的詩人、詩論家及翻譯家,1957 年生于湖北,畢業(yè)于武漢大學中文系,2006 年起任中國人民大學文學院教授。出版有詩集《游動懸崖》《王家新的詩》《未完成的詩》《塔可夫斯基的樹》《重寫一首舊詩》《未來的記憶》等;詩論隨筆集《人與世界的相遇》《以歌的桅桿駛向大地》《詩人與他的時代》《夜鶯在它自己的時代》《沒有英雄的詩》《為鳳凰找尋棲所》《雪的款待》《在一顆名叫哈姆萊特的星下》《在你的晚臉前》《黃昏或黎明的詩人》《翻譯的辨認》《教我靈魂歌唱的大師》等;翻譯有葉芝、奧登、策蘭、茨維塔耶娃、曼德爾施塔姆、阿赫瑪托娃、洛爾迦、夏爾及一些歐美當代詩人的作品。其寫作被稱為中國當代詩壇的啟示錄。
安娜·阿赫瑪托娃詩選
春天里傲慢的勇氣(一首詩的片段) / 005
枕頭的兩邊 / 006
讀《哈姆雷特》 / 007
你那瘋狂的眼神 / 008
他一生最愛三樣東西 / 009
普希金 / 010
在深色的面紗下她絞著雙手…… / 011
…………
透過一面鏡子 / 155
這片土地 / 157
摘自旅行日記 / 158
致音樂(選節(jié)) / 159
必然性最終也屈服了 / 161
奧西普·曼德爾施塔姆詩選
只讀孩子們的書 / 167
這里,丑陋的癩蛤蟆 / 168
我該怎么辦,對這給予我的肉體 / 169
沒有必要訴說 / 171
沉默 / 172
哦天空,天空,我會夢見你 / 174
致安娜阿赫瑪托娃 / 175
…………
環(huán)形的海灣敞開 / 303
讓我們稱空氣為見證人 / 304
主動脈充滿了血 / 306
穿過基輔,穿過魔鬼街道 / 307
給娜塔雅施坦碧爾 / 309
鮑里斯·帕斯捷爾納克詩選
出于迷信 / 315
致安娜阿赫瑪托娃 / 317
致M.T. / 320
哈姆雷特 / 322
瑪麗娜·茨維塔耶娃詩選
貓
給馬克斯沃洛申 / 329
我的詩,寫得那么早 / 331
你走路有點像我一樣 / 332
命運的經(jīng)卷 / 334
我知道這真實 / 336
兩個太陽 / 337
沒有人會失去什么 / 338
…………
接骨木 / 452
想一想另外的人…… / 456
致捷克斯洛伐克的詩章(組詩選譯) / 457
是時候了!對于這火焰我已太老! / 460
我在餐桌上擺下六套餐具 /461
編譯后記 / 465