《實(shí)用漢英語篇筆譯教程》大致體現(xiàn)了以下主要特色和創(chuàng)新:一、突顯了學(xué)以致用的核心理念,書中每一課的設(shè)計(jì)都是圍繞語篇翻譯這一中心和重點(diǎn)展開的。
二、選材大多貼近現(xiàn)實(shí)、貼近生活,貼近時代,題材豐富,體裁多樣。譯注詳實(shí)深刻,講解細(xì)致入微,大到文體特征、語篇結(jié)構(gòu)、文化背景,小到標(biāo)點(diǎn)符號、大小寫等。
三、譯家譯言精彩紛呈,讓讀者更好地學(xué)習(xí)前輩、效法大家,了解翻譯、認(rèn)識翻譯,在實(shí)用理論的指引下更加積極地面對翻譯工作,敏捷翻譯才思,提高翻譯技能。
四、練習(xí)形式多樣、變換有趣,難易結(jié)合,既與章節(jié)知識緊密相關(guān),又涉獵其他重要領(lǐng)域,兼具知識性、趣味性、實(shí)用性和挑戰(zhàn)性。
《實(shí)用漢英語篇筆譯教程》由譚萬文編著。
譚萬文編著的《實(shí)用漢英語篇筆譯教程》共二十二課,每課又分雙語閱讀、譯注、專題講座、譯家譯言、練習(xí)(分專項(xiàng)練習(xí)、特色練習(xí)、一般練習(xí)和語篇練習(xí)等四部分)等五大部分,書后附有所有練習(xí)的參考答案,并且?guī)в?個附錄(主要涉及一些與文化、生活等息息相關(guān)的重要領(lǐng)域的漢英詞匯翻譯)。所選內(nèi)容文學(xué)性和應(yīng)用性兼顧、審美與實(shí)用相結(jié)合,很多內(nèi)容都與生產(chǎn)生活、時代背景、社會現(xiàn)狀等緊密相關(guān)。本書編排體例比較科學(xué)、內(nèi)容覆蓋面較廣、知識面較寬、趣味性較濃、難易兼顧、具有一定的挑戰(zhàn)性和較強(qiáng)的學(xué)習(xí)、實(shí)踐價值。
第一課
雙語閱讀:山城夜景
譯注
專題講座:地名翻譯的注意事項(xiàng)
譯家譯言:林紓
練習(xí)
第二課
雙語閱讀:開元寺
譯注
專題講座:旅游資料的英譯
譯家譯言:卡特琳娜·賴斯
練習(xí)
第三課
雙語閱讀:孔廟
譯注
第一課
雙語閱讀:山城夜景
譯注
專題講座:地名翻譯的注意事項(xiàng)
譯家譯言:林紓
練習(xí)
第二課
雙語閱讀:開元寺
譯注
專題講座:旅游資料的英譯
譯家譯言:卡特琳娜·賴斯
練習(xí)
第三課
雙語閱讀:孔廟
譯注
專題講座:增詞法
譯家譯言:賈文波
練習(xí)
第四課
雙語閱讀:北戴河海濱
譯注
專題講座:省詞法
譯家譯言:嚴(yán)復(fù)
練習(xí)
第五課
雙語閱讀:今日西藏
譯注
專題講座:語態(tài)轉(zhuǎn)換
譯家譯言:費(fèi)道羅夫
練習(xí)
第六課
雙語閱讀:十三陵.
譯注
專題講座:專有名詞的翻譯
譯家譯言:馬建忠
練習(xí)
第七課
雙語閱讀:珠穆朗瑪:雪山女神
譯注
專題講座:反譯法
譯家譯言:玄奘
練習(xí)
第八課
雙語閱讀:黃鶴樓
譯注
專題講座:詞性轉(zhuǎn)換法
譯家譯言:郁達(dá)夫.
練習(xí)
第九課
雙語閱讀:太湖
譯注
專題講座:只“查”不“翻”
譯家譯言:王韜
練習(xí)
第十課
雙語閱讀:西湖醋魚
譯注
專題講座:漢語四字詞組和習(xí)語的英譯
譯家譯言:多雷
練習(xí)
第十一課
雙語閱讀:無題
譯注
專題講座:譯文主語的確定
譯家譯言:蔡元培
練習(xí)
第十二課
雙語閱讀:重慶科技館簡介
譯注
專題講座:斷句與合句
譯家譯言:奈達(dá)
練習(xí)
第十三課
雙語閱讀:廈門經(jīng)濟(jì)特區(qū)技術(shù)引進(jìn)規(guī)定(節(jié)選)
譯注
專題講座:直譯與意譯
譯家譯言:魯迅
練習(xí)
第十四課
雙語閱讀:香港首富李嘉誠給年輕人的忠告
譯注
專題講座:翻譯漢語詞語的基本要求
譯家譯言:泰特勒的“翻譯三原則”
練習(xí)
第十五課
雙語閱讀:品牌意識
譯注
專題講座:譯文優(yōu)劣判斷
譯家譯言:楊憲益
練習(xí)
第十六課
雙語閱讀:亞洲褐云
譯注
專題講座:新聞及新聞述評的翻譯
譯家譯言:徐光啟
練習(xí)
第十七課
雙語閱讀:今年房價還要漲
譯注
專題講座:廣告文本的翻譯
譯家譯言:楊絳
練習(xí)
第十八課
雙語閱讀:中國人的婚姻最需要什么?
譯注
專題講座:漢語習(xí)慣說法的英譯
譯家譯言:茅盾
練習(xí)
第十九課
雙語閱讀:《駱駝祥子》(選段)
譯注
專題講座:漢語小說的英譯
譯家譯言:錢鍾書
練習(xí)
第二十課
雙語閱讀:母親的梳妝臺
譯注
專題講座:特殊數(shù)詞的翻譯
譯家譯言:王徵
練習(xí)
第二十一課
雙語閱讀:夢里又飛花
譯注
專題講座:漢語散文的英譯
譯家譯言:傅雷
練習(xí)
第二十二課
雙語閱讀:中國的發(fā)展正在成為世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展新的推動力量
譯注
專題講座:政治文獻(xiàn)的英譯
譯家譯言:思果
練習(xí)
練習(xí)參考答案
附錄
1.標(biāo)點(diǎn)符號翻譯大全
2.結(jié)婚周年紀(jì)念的英語說法
3.生肖或?qū)傧嗟挠⒄Z表達(dá)法
4.二十四節(jié)氣的英譯法
5.交通規(guī)則詞匯
6.報(bào)紙英語詞匯
7.汽車英語詞匯
8.圖書館常用英語
9.有關(guān)個人品質(zhì)的詞匯
10.常用個人簡歷詞匯
主要參考文獻(xiàn)