實(shí)用英漢翻譯教程
定 價(jià):36 元
叢書名:普通高等學(xué)!笆濉币(guī)劃教材
本書系統(tǒng)介紹了英漢翻譯的概念、翻譯標(biāo)準(zhǔn)等基本理論及英漢語言文化對比等方面的基本知識。書中對各種常用的翻譯方法和技巧作了詳細(xì)的闡述,并附以大量生動(dòng)實(shí)用的范例。
本書每章還附以大量啟發(fā)性鞏固練習(xí),有思考討論題、單句翻譯練習(xí)題、短文翻譯練習(xí)、譯文欣賞等,供學(xué)生邊學(xué)邊練,鞏固提高。
第1章概論1.1翻譯的定義1.2翻譯的性質(zhì)與作用1.3翻譯的標(biāo)準(zhǔn)1.4思考、討論題1.5練習(xí)題1.6譯文欣賞第2章翻譯的條件、過程與方法2.1翻譯的條件2.2翻譯的過程2.3翻譯的方法2.4思考、討論題2.5練習(xí)題2.6譯文欣賞第3章英漢語言的對比3.1英漢十大差異3.2英漢詞匯現(xiàn)象對比3.3英漢句序?qū)Ρ?br />3.4思考、討論題3.5練習(xí)題3.6譯文欣賞第4章文化對比與翻譯4.1文化的概念4.2英漢文化差異與翻譯4.3翻譯中文化因素的處理4.4思考、討論題4.5練習(xí)題4.6譯文欣賞……第5章詞義的選擇、褒貶和引申第6章增詞譯法第7章重復(fù)法第8章省略與還原第9章正反、反正表達(dá)法第10章視角的轉(zhuǎn)換第11章詞類轉(zhuǎn)換譯法第12章句子成分轉(zhuǎn)換法第13章分譯法第14章合譯法第15章被動(dòng)句的譯法第16章定語從句的翻譯第17章狀語從句的翻譯第18章名詞性從句的翻譯第19章長句的翻譯第20章習(xí)語的翻譯第21章比喻的譯法第22章專有名詞的翻譯第23章商品商標(biāo)與影視片名的翻譯第24章商務(wù)合同的翻第25章商務(wù)信函的翻譯第26章名篇翻譯比較與賞析附錄1常用翻譯術(shù)語附錄2英漢翻譯常用工具書參考文獻(xiàn)