本書基于近十年英語閱讀教學(xué)中思維圖應(yīng)用實(shí)踐,提出思維可視化的英語閱讀教學(xué)策略,并通過實(shí)證研究和案例積累,融合認(rèn)知科學(xué)理論,形成思辨能力構(gòu)建的創(chuàng)新模式。本書內(nèi)容涵蓋以下四點(diǎn):一是界定思維圖概念,提供研究基礎(chǔ)和背景;二是思維圖的實(shí)證研究,證明其對(duì)培養(yǎng)學(xué)生思辨能力的有效性;三是歸納思維圖閱讀的步驟、原則,并通過案例演示有效的
本書介紹了日語教學(xué)的基本概念,梳理了日語教學(xué)的發(fā)展歷程,闡述了日語教學(xué)的理論基礎(chǔ),分析了傳統(tǒng)日語教學(xué)模式的特點(diǎn)、優(yōu)勢(shì)與局限性,揭示了思維創(chuàng)新在日語教學(xué)中的應(yīng)用價(jià)值,探討了適用于日語教學(xué)的思維創(chuàng)新策略,講述了如何在日語課程設(shè)計(jì)中融入創(chuàng)新思維,討論了現(xiàn)代信息技術(shù)輔助下的日語教學(xué)創(chuàng)新應(yīng)用,展示了評(píng)估日語教學(xué)創(chuàng)新效果的方法與工
本書主要內(nèi)容涵蓋“互聯(lián)網(wǎng)+”與高校英語教學(xué)概述、“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下高校英語教學(xué)模式創(chuàng)新、基于互聯(lián)網(wǎng)的高校英語學(xué)習(xí)資源開發(fā)與利用、互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)在高校英語教學(xué)中的應(yīng)用、“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下高校英語教師專業(yè)發(fā)展與學(xué)生英語學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)、高校英語教學(xué)評(píng)價(jià)與反饋機(jī)制的創(chuàng)新等。本書旨在為“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下高校英語教學(xué)的創(chuàng)新與發(fā)展提供寶貴
本書主要內(nèi)容涵蓋“互聯(lián)網(wǎng)+”與高校英語教學(xué)、高校英語創(chuàng)新教學(xué)方法的理論基礎(chǔ)、高校英語創(chuàng)新教學(xué)模式的構(gòu)建、高校英語創(chuàng)新教學(xué)方法的設(shè)計(jì)與實(shí)踐、高校英語教師專業(yè)素養(yǎng)的提升、高校英語創(chuàng)新教學(xué)評(píng)價(jià)體系的建立、高校英語創(chuàng)新教學(xué)方法的推廣與應(yīng)用策略。本書旨在深入探討如何將互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)與高校英語教學(xué)緊密結(jié)合,實(shí)現(xiàn)教學(xué)方法的創(chuàng)新與提升。本
本書主要內(nèi)容涵蓋大學(xué)英語教學(xué)模式概述、教學(xué)理論在大學(xué)英語教學(xué)模式中的應(yīng)用、任務(wù)型教學(xué)模式在大學(xué)英語教學(xué)中的實(shí)踐、合作學(xué)習(xí)模式在大學(xué)英語教學(xué)中的實(shí)踐、自主學(xué)習(xí)模式在大學(xué)英語教學(xué)中的實(shí)踐、多媒體與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用等。本書旨在通過對(duì)不同教學(xué)模式的梳理、分析和實(shí)證研究,為大學(xué)英語教學(xué)創(chuàng)新提供理論支持和實(shí)踐指導(dǎo)。本
文化是語言交流中不可分割的重要因素,沒有對(duì)相關(guān)國家文化背景的了解就很難理解語言的真正含義;了解相關(guān)國家的文化背景,才能更有效地給這些國家的人們講好中國故事。本教材面向英語類學(xué)生專業(yè)課、非英語專業(yè)本科生和研究生的選修課;將培養(yǎng)學(xué)生的“家國情懷、國際視野”作為核心目標(biāo)。教材主要涵蓋英國和美國這兩個(gè)英語國家的地理、歷史、政治
問題鏈課堂教學(xué)法強(qiáng)調(diào)將教學(xué)內(nèi)容設(shè)計(jì)成一系列緊密相連、層層遞進(jìn)的問題鏈,以引導(dǎo)學(xué)生積極參與課堂互動(dòng),促進(jìn)知識(shí)的遷移與創(chuàng)造。本書旨在探討如何通過問題鏈課堂教學(xué)法來提升學(xué)生的思維品質(zhì)。本書從問題鏈課堂教學(xué)的概念與理論基礎(chǔ)開始講述,討論了問題鏈課堂教學(xué)的現(xiàn)狀與問題,并逐步深入到問題鏈課堂教學(xué)調(diào)查的設(shè)計(jì)與實(shí)施,提出了“吸引·設(shè)疑
本書是一部探討跨文化傳播視野下英漢翻譯問題的學(xué)術(shù)性著作。本書從跨文化傳播與翻譯的基本問題入手,分析文化因素對(duì)英漢翻譯的影響,并在此基礎(chǔ)上論述跨文化傳播視野下英漢翻譯的原則與策略。之后本書重點(diǎn)對(duì)英漢特殊詞匯、語言交際以及傳統(tǒng)習(xí)俗等翻譯問題進(jìn)行剖析,并為解決這些翻譯難題提出具體的翻譯技巧。最后,本書特別關(guān)注了中國典籍、詩詞
《柏林廣場(chǎng)(修訂版)》是一套從德國引進(jìn)、在《柏林廣場(chǎng)(新版)》基礎(chǔ)上修訂的原版教材,專門為想要盡快融入德國日常生活或者參加德福考試和獲取歐洲語言證書的德語學(xué)習(xí)者而編寫。目前共引進(jìn)A1、A2、B1和B2四套教材。每一套教材包含12個(gè)單元,每一個(gè)單元的主題都取材于德語國家的日常生活、學(xué)習(xí)或工作場(chǎng)景,內(nèi)容豐富實(shí)用,配圖生動(dòng)有
學(xué)術(shù)英語寫作是英語、翻譯、商務(wù)英語等專業(yè)普遍開設(shè)的一門專業(yè)核心課程,既是檢測(cè)學(xué)生英語語言能力的重要手段,也是檢測(cè)學(xué)生論點(diǎn)論據(jù)分析、批判性思考、運(yùn)用科學(xué)研究方法開展研究的“輸出性”成果的重要方式。編者貼近英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)特點(diǎn)和目前學(xué)術(shù)論文寫作的要求,編寫了《學(xué)術(shù)英語寫作實(shí)務(wù)》,有機(jī)融入課程思政內(nèi)容,引入不同層次高校學(xué)術(shù)論