本教材針對高職高專院校非英語專業(yè)學(xué)生而編寫,基于“任務(wù)型”教學(xué)、“邊輸入、邊輸出”教學(xué)模式,使學(xué)生掌握一定的英語基礎(chǔ)知識和技能,并培養(yǎng)學(xué)生實際應(yīng)用語言的能力。內(nèi)容貼近學(xué)生日常生活,主題涉及飲食、家庭、旅行、藝術(shù)、健康等。把聽、說、讀、寫等語言技能訓(xùn)練融為一體,做到聽說結(jié)合、聽讀結(jié)合、讀寫結(jié)合。
本書專為日語學(xué)習(xí)者設(shè)計,通過計劃打卡相結(jié)合的形式,讓學(xué)習(xí)者輕松、高效地完成學(xué)習(xí)目標(biāo)。好的成績源自好的習(xí)慣,而好習(xí)慣的培養(yǎng)需要一定時間的堅持,外語學(xué)習(xí)尤其需要日積月累的努力。本書可幫助日語學(xué)習(xí)者一步步成為自律的人,具體步驟如下:1.學(xué)習(xí)者根據(jù)各大考試時間點,提前制訂只屬于自己的目標(biāo)。目標(biāo)不宜過大,要切合實際。把大目標(biāo)分解
本書是一部研究思維品質(zhì)理論、總結(jié)和梳理英語教學(xué)實踐、探討思維品質(zhì)發(fā)展與英語教學(xué)關(guān)系的著作。全書分為12章,每一章分為幾個小節(jié)。先講述思維品質(zhì)的概念和內(nèi)涵、思維品質(zhì)與英語教育的關(guān)系、思維品質(zhì)的發(fā)展條件等,然后分別從故事教學(xué)、詞匯教學(xué)、語音教學(xué)、語法教學(xué)、聽說教學(xué)、閱讀教學(xué)等角度闡述影響思維品質(zhì)發(fā)展的問題及發(fā)展思維品質(zhì)的策
本書主要內(nèi)容:新中西思維方式差異對學(xué)生英語寫作的影響、用詞技巧、造句、段落、英語寫作中的修辭與文化、常用文體及其寫作技巧、大學(xué)英語四、六級寫作。具體內(nèi)容包括:中西思維模式差異;中西思維模式差異在語言中的反映;詞語類型;詞語選擇的技巧;詞語搭配;英漢句法的構(gòu)造區(qū)別;好句子的標(biāo)準(zhǔn);段落的構(gòu)成及特點;如何寫好主題句、擴展局與
本書是目前文化圖式翻譯方面首部完整研究文化圖式翻譯的學(xué)術(shù)專著,從翻譯學(xué)、生態(tài)學(xué)、文化學(xué)、傳播學(xué)等視角對文化圖式翻譯在基礎(chǔ)、本體、拓展、應(yīng)用四個層面展開了論述。
英語閱讀理解中詞匯附帶習(xí)得的認知過程研究
本書共八章,內(nèi)容包括:跨文化交際基本概述、英語教學(xué)基礎(chǔ)研究、英語教學(xué)中跨文化言語交際與非言語交際研究、基于跨文化交際的英語基礎(chǔ)知識教學(xué)研究、基于跨文化交際的英語文化教學(xué)研究等。
本書共八章,內(nèi)容包括:文化語言學(xué)與翻譯教學(xué)、翻譯教學(xué)的原則、翻譯教學(xué)方法、翻譯教學(xué)的新模式、翻譯教學(xué)問題探索、翻譯中的文化差異處理、英漢語言對比與翻譯、英語寫作與翻譯實踐。
本書對多元文化以及多元文化下的英語語言進行了討論和分析,主要包括英語語言文化探析、多元文化下英語知識、跨文化交際中的語言交際、多元文化下跨文化交際的能力、多元文化下商務(wù)英語的語言特征及商務(wù)英語談判與語言交際技巧等,最后從教師能力的提升來討論,詳細介紹了多元文化下英語教師語言意識的提升及發(fā)展。
本書是一本探討英語創(chuàng)新思維在教學(xué)實踐中的應(yīng)用和發(fā)展的著作,以英語創(chuàng)新思維的基本知識為切入點,介紹了英語創(chuàng)新思維的概念、特點、重要性,闡述了創(chuàng)新思維與英語教學(xué)的關(guān)系,接著介紹了一些有效的英語創(chuàng)新思維培養(yǎng)策略,然后結(jié)合具體教學(xué)案例,探討了英語創(chuàng)新思維在聽力教學(xué)中的應(yīng)用、英語創(chuàng)新思維在口語教學(xué)中的應(yīng)用、英語創(chuàng)新思維在閱讀教學(xué)