本教材針對目前大學生因缺乏英語閱讀理解策略而造成閱讀效率普遍低下的現(xiàn)實,以技能為導向,每個單元的第一部分均以閱讀微技能為標題,便于讀者有效地學習和掌握系列閱讀技能。同時,教材采用了當前國內外英語閱讀能力測試最新題型,以幫助學生通過閱讀實踐,掌握閱讀理解策略,達到《中國英語能力等級量表》描述的英語閱讀5-6級水平。
本書根據《大學英語教學指南》和《大學英語教學大綱》對英語課程教學提出的總體要求,按照《中國英語能力等級量表》相關等級標準,為扎實訓練學生英語讀寫譯應用技能,培養(yǎng)學生跨文化交流能力而編寫的。全書由13套訓練題組成,每套題均由詞匯/短語訓練、英漢互譯訓練、閱讀理解訓練和提示寫作訓練四個部分組成。詞匯訓練主要通過匹配、填空、
"本書有機融合等級測試閱讀能力的測評要素,但重點放在閱讀引導和語言應用能力培養(yǎng)方面。本教程立足當下,強調培養(yǎng)語言的輸入與輸出能力,其選材無論篇幅、語言難度、還是長度均體現(xiàn)一定梯度并從當下學生的學習心理出發(fā)設計思考題,由淺入深,合理安排單元、主題、篇幅和題型,把現(xiàn)有大學英語快速閱讀、泛讀、長篇閱讀與精讀等教材所涉及的語言
本冊教材選題緊扣時代要求,注重介紹具有代表性、民族性中國優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,比如中國功夫,中國的茶文化,以及孔子的儒家思想、老子的道家思想等,提高學生對中華傳統(tǒng)文化的理解與認同,增強文化傳承使命感和民族自豪感,提高“向世界說明中國”的能力。本教材語言知識、閱讀技能和傳統(tǒng)文化并重,通過中西方文化比較,擴大知識面,提升思辨力,
本書為國家社科基金項目中國高校英語教師語言測評素養(yǎng)研究(16CYY028)的最終成果之一。本書圍繞語言測評素養(yǎng)是什么語言測評素養(yǎng)應如何構建我國高校英語教師語言測評素養(yǎng)的現(xiàn)狀如何語言測評素養(yǎng)應如何衡量語言測評素養(yǎng)應如何提升等問題展開,推出了《高校英語教師語言測評素養(yǎng)量表》。該量表不僅包含不同群體的高校英語教師,也基本涵蓋
本書旨在調查《論語》英譯本在海外的傳播與接受情況,并基于實證數(shù)據以及翻譯說服論的相關提示,分析和探討影響譯本傳播與接受效果的因素,從而為推動《論語》更好地外譯,提出若干理論見解與策略建議,在促進譯本的接受和流傳、塑造經典優(yōu)質譯本方面,給予譯者啟示。同時,本書也會對個別的《論語》譯本展開文本層面的細致分析,并關注特殊的譯
本書是在作者的日常講義基礎上編寫而成的。中級日語考試科目中包含聽力、語言應用、閱讀、寫作四個模塊,閱讀所占分值最大,而寫作最難。本書以應對中級日語考試作文為首要目的,系統(tǒng)梳理了歷年真題,根據寫作題材的不同劃分為議論文(包括讀后感、觀后感)、社會問題類(垃圾處理、網購以及中日對比等現(xiàn)實性話題)、寫人敘事類、風景或寵物描寫
《浮生瑣記》是一系列極短篇散文隨筆和雋語警句的合集。書中無論是鞭辟入里的幽默,還是哀而不傷的懷舊,都以一種舉重若輕的言辭含而蓄之,既集中體現(xiàn)了作者的文體追求,又歷時地記錄了作者三十多年☆旺盛的人生經歷中靈光乍現(xiàn)的思緒見解、漫步于倫敦街頭巷尾所領略的大大小小的頓悟與重生。
本書將語篇結構作為研究對象,考察其在交替?zhèn)髯g技能習得階段和夯實階段對于教學材料難度的影響。全書共分為六章。第1章是對本書研究的整體介紹,包括研究起源、研究問題、研究目的、研究方法和研究意義。第2章回顧前人文獻,闡明本書的研究問題是如何在口譯難度影響因素研究交替?zhèn)髯g教學和口譯能力發(fā)展交替?zhèn)髯g過程和評估研究語篇結構研究四大
本書收入德語B1考試(新題型)模擬題共15套及其配套參考答案和錄音文字,完全按照標準考試規(guī)定的聽說讀寫等4大模塊進行綜合訓練。書末附試題參考答案和聽力錄音文字,可供備考B1考試的學習人員操練使用。