生態(tài)翻譯學(xué)背景下英美作品翻譯比較創(chuàng)新
英語語言學(xué)與英語翻譯理論研究
《零基礎(chǔ)標(biāo)準(zhǔn)法語入門》結(jié)合外語學(xué)習(xí)規(guī)律,以發(fā)音、單詞、語法、句子、會話的順序,由淺入深對法語進(jìn)行全面學(xué)習(xí),并結(jié)合艾賓浩斯記憶曲線設(shè)置特色復(fù)習(xí)指導(dǎo)建議,使讀者夯實學(xué)習(xí)基礎(chǔ),有效掌握知識點(diǎn),穩(wěn)步提升法語水平。
《2022張劍考研英語知識運(yùn)用與詞匯精要》提供英語知識運(yùn)用題型深度透析及高分解題思路,幫助考生全方位掌握該題型;收錄50篇高仿真模擬題,考點(diǎn)設(shè)置全面,幫助考生提升解題實力;還提供常考重點(diǎn)詞組及搭配、常用近義詞辨析和?冀卧~小結(jié),直擊考研英語大綱詞匯精要。
壓縮性名詞短語使用是學(xué)術(shù)寫作的典型語言風(fēng)格,這一鮮明的語言特色是跨學(xué)科發(fā)展和語言經(jīng)濟(jì)性共同推動的結(jié)果。學(xué)術(shù)名詞又是學(xué)術(shù)寫作中的重要信息基石!吨袊⒄Z專業(yè)碩士研究生畢業(yè)論文中的學(xué)術(shù)名詞短語使用研究》研究我國英語專業(yè)研究生這一高級英語學(xué)習(xí)者群體在畢業(yè)論文中對以學(xué)術(shù)名詞為中心詞的名詞短語使用情況。為實現(xiàn)研究目的,創(chuàng)建了詞數(shù)
本書分八章,內(nèi)容包括:大學(xué)英語教育教學(xué)的現(xiàn)狀、大學(xué)英語多模式課堂教學(xué)的理論基礎(chǔ)、大學(xué)英語多模態(tài)課堂教學(xué)設(shè)計模型建構(gòu)等。
“新時代藝體類ESP英語系列教材”是一套面向藝體類專業(yè)學(xué)生的專門用途大學(xué)英語系列教材。該系列教材旨在通過大學(xué)英語綜合學(xué)習(xí)實現(xiàn)人文化成,促進(jìn)學(xué)以致用,讓大學(xué)英語的學(xué)習(xí)服務(wù)于學(xué)校的人才培養(yǎng)目標(biāo),培養(yǎng)“專業(yè)+英語”的復(fù)合型人才,培養(yǎng)具有國際視野,且能講中國故事的跨文化人才,促進(jìn)大學(xué)英語課程人文性和工具性的融合。本書為系列教材
本書主要收錄了《論語》中常見詞語的英語譯法,并配數(shù)據(jù)庫(和叢書中另一本圖書共享數(shù)據(jù)庫),讀者可以在其中查找《論語》的相關(guān)翻譯。為方便檢索,編制了兩套索引,第一部分在詞目下按照《論語》章節(jié)序號編排,第二部分按照六個譯者的譯者姓氏編排。
本教材的編寫基于適應(yīng)教學(xué)對象的培養(yǎng)目標(biāo)與課程教學(xué)要求,堅持“線上理論,線下實操”的編寫原則,編寫出深淺適宜,篇幅恰當(dāng),充分激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)與操作興趣的教科書。學(xué)生在本教材的指導(dǎo)下:一方面,將英語教學(xué)理論與教學(xué)微技能的實踐聯(lián)系起來,科學(xué)地認(rèn)識英語教學(xué)策略和各教學(xué)微技能的概念;另一方面,借助于現(xiàn)代教育技術(shù)設(shè)備,通過微格教學(xué)表
本書是“十三五”翻譯專業(yè)本科系列教材中的一本。運(yùn)用對比語言學(xué)的基本原理,描述英漢兩種語言在詞匯、語義、句法、修辭、語篇等層面的主要差異,從思維方式、文化特征方面描述并解釋造成異同的原因。全書共分七章,包括英漢語對比與翻譯研究概論、英漢文化對比與翻譯、英漢詞匯對比與翻譯、英漢詞語語義對比與翻譯、英漢句法對比與翻譯、英漢修