《漢文訓讀與日語因果范疇演變研究》聚焦古代日語中的因果范疇標記,尤其關注漢文訓讀對日語因果范疇標記生成與演變的影響。研究以全方位、多角度的比較法為主,注重選用具有日語史價值的古訓點資料,結合純正漢文、變體漢文、假名文學、漢字假名混合體文獻等多種材料,并且結合日語文體史的發(fā)展,深入探討了漢文訓讀在日語因果范疇演變過程中的
本書內(nèi)容分為五章:歷史和文化、地理和經(jīng)濟、習俗和節(jié)日、飲食文化,以及旅游和文化遺產(chǎn)。每章包含兩個單元,分別為該主題下國內(nèi)和國外兩部分相關內(nèi)容,以視聽說訓練為主,包括思考和熱身活動、視聽訓練、口語表達和知識擴充等四部分。各單元列出了一些常用的詞匯和句式,課堂活動設計形式多樣,如角色扮演、個人報告、演講、小組討論等。本書立
《跟安迪學英語系列3:英文短篇小說》采用當今通用英語寫成,語法純正,對于具有一定英語基礎的中學生和大學生而言,無疑是一本能夠提供豐富、翔實的資料的學習用書。本書涵蓋的故事以及故事的體裁,足以闡明今天的英文故事是如何敘寫出來并且影響著現(xiàn)代人思維的。除了學術上的優(yōu)點外,這些故事閱讀起來亦格外有趣,而且其中涵蓋了短語分析、語
本書分理論篇(第一章至第五章)和實踐篇(第六章至第九章)兩部分,共九章。本書先講述基礎理論,后以篇章為單位講解英漢互譯實踐,由易及難,環(huán)環(huán)相扣。第一章介紹翻譯的基本知識(翻譯分類、翻譯標準和翻譯過程等);第二章羅列了英語和漢語在9個方面的差異;第三章介紹翻譯措辭;第四章介紹句子翻譯,涉及句子翻譯常用的方法以及從句和長句
本書講述了探索心靈的故事,包括是什么成就了現(xiàn)在的你,以及你的激情和你的夢想都是由何而來。故事圍繞一位生活在紐約的音樂教師展開,他夢想成為一名爵士鋼琴演奏家,但他長大后,卻在教室里聽孩子們演奏樂器。當他好不容易獲得演出機會,卻意外掉進了一個檢修孔中,他的靈魂突然離開了身體,故事將跟隨他的靈魂,試圖回歸真實世界。皮克斯將會
《新編英漢互譯教程》有以下特色與創(chuàng)新:①由淺入深,循序漸進,難易程度合理;②貫穿理論聯(lián)系實際的思想,內(nèi)容力求全面,突出實用性;③材料選擇具有一定的代表性和科學性,遵循翻譯學習的規(guī)律;④課后練習為學習者留有一定的自主學習空間;⑤從長遠觀點培養(yǎng)學生的翻譯觀,力爭做到“授之以漁”;⑥與時俱進,結合翻譯新技術,尤其是計算機輔助
該日記從龐文躍主動請纓參加抗疫記起,記載了遼寧醫(yī)療團隊百余名醫(yī)護人員在抗擊疫情、救治危重患者的工作和生活中,精誠團結,緊密協(xié)作,以精湛的醫(yī)術和對人民負責的態(tài)度,全力救治危重、老年、復雜病癥患者,爭分奪秒地與死亡搶時間,創(chuàng)造了重癥患者“零死亡”紀錄的日志。同時,彰顯了醫(yī)務工作者大愛無疆的情懷和無私奉獻的擔當精神。
本書從傳播學的角度分析并探討中國人學英語這一社會文化現(xiàn)象,并提出核心問題:當代中國人如何通過學英語建構自我。本書將學英語作為多元媒介建構下的社會文化實踐,分別探討了國家、傳媒、市場是如何詮釋中國人學英語。與此同時,分析了個人在學英語過程中對他人言行舉止的感知和審視、家庭為營造英語學習氛圍所做出的努力、英語角等公共區(qū)域的
“劍橋雙語分級閱讀·小說館”是由權威語言學家和教育學家合力專為非英語國家英語學習者創(chuàng)作的分級系列讀物。本系列題材豐富,包括偵探、情感、懸疑、科幻、奇幻等十余種題材,小說中包括大量的世界各國文化知識,有助于培養(yǎng)學生的跨文化素養(yǎng)。本系列配有專業(yè)錄音員錄制的劇場版錄音。全系列共有7個級別,本套裝為第6級,核心詞
本書是一套英漢雙語分級讀物,由北語青少主編,專門為英語為非母語的學生編寫。本書參照教育部《義務教育英語課程標準》和《中國學生發(fā)展核心素養(yǎng)》編寫,涵蓋故事、詩歌、戲劇、傳記、科普等15種體裁,既有虛構體裁,又有非虛構體裁。閱讀指導中列出了“本書概覽”“讀前活動”“讀中活動”和“讀后活動”,全方位指導孩子的閱讀。本書注重閱