天水與“一帶一路”沿線國家地域文化雙語轉(zhuǎn)換
定 價(jià):85 元
- 作者:馬英蓮,龔金霞 著
- 出版時(shí)間:2019/8/1
- ISBN:9787520302173
- 出 版 社:中國社會(huì)科學(xué)出版社
- 中圖法分類:F590-05
- 頁碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:
- 開本:16開
一帶一路,文化先行。這是一項(xiàng)以應(yīng)用為導(dǎo)向的描寫一解釋性研究,主要包括描寫和解釋兩個(gè)層面。借鑒目的語國家旅游文本結(jié)構(gòu)重構(gòu)了天水五大文化旅游景點(diǎn)以及與每個(gè)地域文化語境相似的一帶一路沿線國家主要旅游景點(diǎn)的描寫語境。所有描寫均模仿目的語讀者可接受的語篇,呈現(xiàn)為一個(gè)漢語重構(gòu)語篇、一個(gè)對(duì)應(yīng)的英語書面語介紹語篇及英語口語導(dǎo)游詞。*后運(yùn)用基于翻譯語境說和語篇特質(zhì)的相關(guān)理論譯文評(píng)估解釋性模式客觀具體地評(píng)判了翻譯文本的質(zhì)量!短焖c一帶一路沿線國家地域文化雙語轉(zhuǎn)換》既可用于高校外語學(xué)院和文傳學(xué)院培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力和翻譯能力的跨學(xué)科英漢對(duì)照學(xué)習(xí),也是旅游從業(yè)者的指導(dǎo)手冊(cè),同時(shí)為研究者提供了豐富的英漢轉(zhuǎn)換原始語料。
馬英蓮,女,1963年4月生,甘肅隴南人,碩士,天水師范學(xué)院外國語學(xué)院副教授。主持甘肅省社科規(guī)劃項(xiàng)目一項(xiàng)、甘肅省教育廳科研項(xiàng)目兩項(xiàng)并獲得甘肅省高校社科成果二等獎(jiǎng);主編著作一部并獲得甘肅省第十四屆優(yōu)秀社會(huì)科學(xué)成果三等獎(jiǎng);在省級(jí)學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表學(xué)術(shù)論文十余篇。主要研究方向?yàn)橛⒄Z教學(xué)和翻譯。
龔金霞,女,1968年10月生,河南洛陽人,碩士,天水師范學(xué)院外國語學(xué)院副教授。2005年赴英國攻讀英語教學(xué)碩士,并于2005年獲得碩士學(xué)位。主持天水市科技局項(xiàng)目一項(xiàng);主編著作兩部、教材一部并獲得天水市第四屆哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果三等獎(jiǎng);在省級(jí)學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表學(xué)術(shù)論文十余篇。主要研究方向?yàn)橛⒄Z教學(xué)和翻譯。
第一章 總論
第一節(jié) 天水五大文化與一帶一路沿線
國家旅游文化概述
第二節(jié) 韓禮德語境理論
第三節(jié) 源語語篇與譯語語篇語域?qū)Ρ确治?br />一 語場(chǎng)對(duì)比分析
二 語旨對(duì)比分析
三 語式對(duì)比分析
第四節(jié) 源語語篇的語域重構(gòu)及翻譯
第五節(jié) 基于翻譯語境和語篇理論的解釋性譯文
質(zhì)量評(píng)估
第二章 天水伏羲文化描寫與解釋
第一節(jié) 天水伏羲文化簡述
第二節(jié) 天水伏羲文化語篇語域重構(gòu)及翻譯
一 天水伏羲廟
二 天水伏羲廟周邊旅游景點(diǎn)
三 天水卦臺(tái)山
四 秦安女媧廟
第三節(jié) 一帶一路沿線國家始祖文化語篇語域
重構(gòu)及翻譯
印度那爛陀寺
二 伊拉克巴比倫古城遺址
第四節(jié) 基于翻譯語境和語篇理論的解釋性譯文
質(zhì)量評(píng)估
一 語場(chǎng)對(duì)比分析
二 語旨對(duì)比分析
三 語式對(duì)比分析
第三章 天水大地灣文化描寫與解釋
第一節(jié) 天水大地灣文化簡述
第二節(jié) 天水大地灣文化語篇語域重構(gòu)及翻譯
一 天水大地灣遺址
二 天水師趙村遺址
三 天水西山坪遺址
第三節(jié) 一帶一路沿線國家遠(yuǎn)古文明起源地語篇
語域重構(gòu)及翻譯
一 緬甸曼德勒皇宮
二 泰國曼谷皇宮
第四節(jié) 基于翻譯語境和語篇理論的解釋性譯文
質(zhì)量評(píng)估
一 語場(chǎng)對(duì)比分析
二 語旨對(duì)比分析
三 語式對(duì)比分析
第四章 天水秦文化描寫與解釋
第一節(jié) 天水秦文化簡述
第二節(jié) 天水秦文化語篇語域重構(gòu)及翻譯
一 天水牧馬灘
二 清水李崖遺址
三 張家川馬家塬戰(zhàn)國古墓
四 甘谷毛家坪遺址
第三節(jié) 一帶一路沿線國家人類文明發(fā)祥地語篇
語域重構(gòu)及翻譯
一 奧林匹亞考古遺址
二 伊朗波斯波利斯遺址
三 土耳其以弗所古城遺址
第四節(jié) 基于翻譯語境和語篇理論的解釋性譯文
質(zhì)量評(píng)估
一 語場(chǎng)對(duì)比分析
二 語旨對(duì)比分析
三 語式對(duì)比分析
第五章 天水三國文化描寫與解釋
第一節(jié) 天水三國文化簡述
第二節(jié) 天水三國文化語篇語域重構(gòu)及翻譯
一 天水諸葛軍壘
二 秦安街亭古戰(zhàn)場(chǎng)
三 甘谷姜維墓
四 天水木門道
第三節(jié) 一帶一路沿線國家軍事文化語篇語域
重構(gòu)及翻譯
一 斯里蘭卡加勒要塞
二 阿曼巴赫萊要塞
三 特洛伊考古遺址
第四節(jié) 基于翻譯語境和語篇理論的解釋性譯文
質(zhì)量評(píng)估
一 語場(chǎng)對(duì)比分析
二 語旨對(duì)比分析
三 語式對(duì)比分析
第六章 天水石窟文化描寫與解釋
第一節(jié) 天水石窟文化簡述
第二節(jié) 天水石窟文化語篇語域重構(gòu)及翻譯
一 天水麥積山石窟
二 天水仙人崖石窟
三 甘谷大像山石窟
四 甘谷華蓋寺石窟
五 武山水簾洞石窟
六 武山木梯寺石窟
第三節(jié) 一帶一路沿線國家石窟文化語篇語域
重構(gòu)及翻譯
一 束埔寨吳哥石窟
二 印度尼西亞婆羅浮屠石窟
三 斯里蘭卡丹布勒石窟寺
四 斯里蘭卡錫吉里耶獅子巖
五 印度阿旃陀石窟
第四節(jié) 基于翻譯語境和語篇理論的解釋性譯文
質(zhì)量評(píng)估
一 語場(chǎng)對(duì)比分析
二 語旨對(duì)比分析
三 語式對(duì)比分析
主要參考文獻(xiàn)
附錄 天水五大文化補(bǔ)充英語語料
后記