查明建,1964年生,安徽東至人。1999年畢業(yè)于上海外國(guó)語大學(xué),獲比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)碩士學(xué)位,留校任教。2003年畢業(yè)于香港嶺南大學(xué)翻譯系,獲哲學(xué)博士學(xué)位。現(xiàn)任上海外國(guó)語大學(xué)比較文學(xué)研究所副教授。已在內(nèi)地和港臺(tái)學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表比較文學(xué)和翻譯文學(xué)研究方面的論文20余篇,主要有《意識(shí)流小說在新時(shí)期的詳介及其“影響源文本”意義》、《從互文性角度重新審視20世紀(jì)中外文學(xué)關(guān)系——兼論影響研究》、《外國(guó)現(xiàn)代派文學(xué)翻譯的文化語境和翻譯策略》、《試論新時(shí)期翻譯文學(xué)與創(chuàng)作文學(xué)的關(guān)系》、《意識(shí)形態(tài)、翻譯選擇規(guī)范與翻譯文學(xué)形式庫——從多元系統(tǒng)理論角度透視中國(guó)五十——七十年代的外國(guó)文學(xué)翻譯》等。另譯有短篇小說、詩歌多篇,出版有譯著《我不再煩惱》、論著《中國(guó)現(xiàn)代翻譯文學(xué)史(1898-1949)》(合著)、譯文集《2003年翻譯文學(xué)卷》(主編)。1995年被安徽省英語教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)評(píng)為“優(yōu)質(zhì)課教師”、獲安徽省教育系統(tǒng)“勞動(dòng)模范”、“先進(jìn)教育工作者”稱號(hào),1998年獲“寶鋼教育獎(jiǎng)”。
《比較文學(xué)與世界文學(xué)名家講堂》
比較文學(xué)與世界文學(xué)關(guān)系
論世界文學(xué)與比較文學(xué)的關(guān)系
比較文學(xué)視野中的世界文學(xué):?jiǎn)栴}與啟迪
“世界文學(xué)”:網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的可能性及其特征
當(dāng)代美國(guó)比較文學(xué)的反思
是什么使比較成為可能?
比較文學(xué)研究:中國(guó)視角與方法
從互文性角度重新審視20世紀(jì)中外文學(xué)關(guān)系——兼論影響研究
比較文學(xué)對(duì)提高外語院系學(xué)生人文素質(zhì)的意義
深入開掘和充分利用比較文學(xué)的思想資源——談“比較文學(xué)名著選讀”課的教學(xué)
中非人文交流視域中的非洲文學(xué)——《非洲小說選》序
《外國(guó)文藝》的世界文學(xué)眼光與中國(guó)文學(xué)意識(shí)
施蟄存的文學(xué)世界與比較文學(xué)精神
舊學(xué)商量加邃密——趙明對(duì)20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)接受俄國(guó)文學(xué)模式的考察和文化闡釋
影響研究如何拓展?——葉舒憲等人“文化考據(jù)學(xué)”觀點(diǎn)對(duì)影響研究的啟示
影響研究如何深人?——王富仁對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究模式的質(zhì)疑所引起的思考
翻譯文學(xué)研究
譯介學(xué):淵源、性質(zhì)、內(nèi)容與方法——兼評(píng)比較文學(xué)論著、教材中有關(guān)“譯介學(xué)”的論述
譯介學(xué)和中外文學(xué)關(guān)系研究的新課題
從政治的需求到文學(xué)的追求——略論20世紀(jì)中國(guó)文化語境中的小說翻譯
文化翻譯與翻譯文化
論譯者主體性——從譯者文化地位的邊緣化談起
論譯文之外的文化操縱
文化操縱與利用:意識(shí)形態(tài)與翻譯文學(xué)經(jīng)典的建構(gòu)——以20世紀(jì)五六十年代中國(guó)的翻譯文學(xué)為研究中心
權(quán)力話語、文學(xué)翻譯選擇與文化利用——從文學(xué)翻譯角度看中國(guó)20世紀(jì)50—70年代的跨文化對(duì)話
意識(shí)形態(tài)、翻譯選擇規(guī)范與翻譯文學(xué)形式庫——從多元系統(tǒng)理論角度透視中國(guó)50—70年代的外國(guó)文學(xué)翻譯
試論新時(shí)期翻譯文學(xué)與創(chuàng)作文學(xué)的關(guān)系
外國(guó)現(xiàn)代派文學(xué)在新時(shí)期譯介的文化語境與譯介策略
意識(shí)流小說在新時(shí)期的譯介及其“影響源文本”意義
現(xiàn)代主義文學(xué)譯介與中國(guó)當(dāng)代文學(xué)中的現(xiàn)代主義
臺(tái)灣的俄蘇文學(xué)翻譯與研究
比較文學(xué)視野中的世界文學(xué):?jiǎn)栴}與啟迪
國(guó)際比較文學(xué)界的世界文學(xué)討論已有十多年。中國(guó)學(xué)者也參與其中。十多年來,發(fā)表了大量頗具新意的論文,并出版了富有創(chuàng)見和開拓意義的論著,如達(dá)姆羅什的《什么是世界文學(xué)》、帕斯卡爾‘卡薩諾瓦的《文學(xué)的世界共和國(guó)》、弗蘭科.莫萊蒂的《圖表、地圖、樹:’文學(xué)史的抽象模式》等。《中國(guó)比較文學(xué)》也特辟“世界文學(xué)與比較文學(xué)”專欄,發(fā)表國(guó)內(nèi)學(xué)者的觀點(diǎn),并譯載國(guó)外學(xué)者的相關(guān)文章,如達(dá)姆羅什的《民族語境,世界文學(xué)》,弗朗科’莫萊蒂的《對(duì)世界文學(xué)的猜想》,約翰.皮澤的《比較文學(xué)與世界文學(xué):建構(gòu)建設(shè)性的跨學(xué)科關(guān)系》等,形成了中外比較文學(xué)學(xué)者的對(duì)話。
中外學(xué)者對(duì)世界文學(xué)的討論,主要集中在以下這些議題:歌德“世界文學(xué)”概念的當(dāng)代闡釋,世界文學(xué)觀念在不同國(guó)家的發(fā)展與嬗變,世界文學(xué)的研究范式,世界文學(xué)存在的實(shí)踐形態(tài),世界文學(xué)與比較文學(xué)關(guān)系,世界文學(xué)與翻譯,世界文學(xué)史編撰以及世界文學(xué)文集編選標(biāo)準(zhǔn)等。
世界文學(xué)討論,既是全球化時(shí)代對(duì)世界文學(xué)的新認(rèn)識(shí),同時(shí)也是對(duì)世界文學(xué)與比較文學(xué)關(guān)系的重新思考。世界文學(xué)討論形成了一套當(dāng)代世界文學(xué)的話語。世界文學(xué)觀念的更新、研究范式的拓展,體現(xiàn)了比較文學(xué)意識(shí)和研究方法,其研究成果體現(xiàn)了比較文學(xué)性質(zhì),世界文學(xué)研究呈現(xiàn)了比較文學(xué)化的趨勢(shì)。世界文學(xué)研究新進(jìn)展體現(xiàn)出的文學(xué)本體意識(shí)和比較詩學(xué)問題意識(shí),則對(duì)比較文學(xué)的深化與發(fā)展,具有較大的啟迪意義。
一、世界文學(xué)觀念的新拓展
自1827年歌德提出“世界文學(xué)”概念以來,世界文學(xué)觀念,伴隨著比較文學(xué)學(xué)科的形成和發(fā)展,在不同民族文學(xué)中旅行,獲得了多樣性的解讀。近兩個(gè)世紀(jì)以來,眾多學(xué)者對(duì)世界文學(xué)的概念、形態(tài)、內(nèi)涵、性質(zhì)等,提出了自己的見解,眾說紛紜,莫衷一是,至今“沒有一個(gè)定義或研究能夠獲得廣泛的認(rèn)同”。“世界文學(xué)依然像當(dāng)年之于歌德一樣,具有同樣的地位:依然是個(gè)無限開放性的讓人反思和爭(zhēng)論的概念。”
近兩個(gè)世紀(jì)對(duì)歌德世界文學(xué)概念的解讀和闡述,構(gòu)成了一套豐富的世界文學(xué)話語。20世紀(jì)前,學(xué)界主要關(guān)注的,是歌德“世界文學(xué)”(weltliteratur)的內(nèi)涵、世界文學(xué)可能的文本形態(tài)以及其中的民族文學(xué)成分。從21世紀(jì)開始,學(xué)界立足于全球化語境,來探討世界文學(xué)的實(shí)踐形態(tài)、性質(zhì)及其研究方法,從多角度、多層面來解讀世界文學(xué)。達(dá)姆羅什指出:“世界文學(xué)必須在多重意義上予以理解。世界文學(xué)肯定有一個(gè)可定義的邊界,但這些邊界不能在單一層面上用單一標(biāo)準(zhǔn)來界定。
……