關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦

再造的鏡像--阿瑟·韋利的中國(guó)古詩(shī)翻譯(漢英對(duì)照)/中國(guó)文化外譯典范化傳播實(shí)踐與研究

再造的鏡像--阿瑟·韋利的中國(guó)古詩(shī)翻譯(漢英對(duì)照)/中國(guó)文化外譯典范化傳播實(shí)踐與研究

定  價(jià):182 元

叢書(shū)名:中國(guó)文化外譯典范化傳播實(shí)踐與研究

        

  • 作者: 謝天振 著,鄭培凱,鄢秀 編
  • 出版時(shí)間:2021/9/1
  • ISBN:9787310061389
  • 出 版 社:南開(kāi)大學(xué)出版社
  • 中圖法分類:I046 
  • 頁(yè)碼:560
  • 紙張:
  • 版次:1
  • 開(kāi)本:16開(kāi)
9
7
0
8
6
7
1
3
3
1
8
0
9
本書(shū)是針對(duì)20世紀(jì)著名的翻譯大家阿瑟·韋利(Arthur Waley)晚年自訂的中國(guó)古詩(shī)翻譯選集所做的導(dǎo)讀與鑒賞,主體為韋利的譯作原文與對(duì)應(yīng)的古詩(shī)中文,包括《詩(shī)經(jīng)》、漢魏古詩(shī)、寒山與白居易的詩(shī)、宋明詩(shī)詞等;每個(gè)篇章前有編者撰寫(xiě)的精彩導(dǎo)讀,對(duì)譯文做了深入淺出的鑒賞與評(píng)述。此書(shū)雖為反映譯者個(gè)人喜好的選本,但譯作不循舊規(guī),不按英詩(shī)傳統(tǒng)的格律,以自創(chuàng)的自由詩(shī)體譯中國(guó)古詩(shī)詞,廣為世人稱許,拓展了英語(yǔ)的文學(xué)風(fēng)格。本書(shū)作為雙語(yǔ)對(duì)照讀本,可為國(guó)內(nèi)從事中國(guó)文學(xué)與文化外譯的教學(xué)及研究人士提供借鑒。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容